歌曲來源
該曲的原版歌詞為英國詩人JaneTaylor的詩集《育兒童謠》中的“一閃一閃小星星”詩歌。在JaneTaylor去世後,其妹妹為這首詩歌配以了莫扎特鋼琴奏鳴曲KV.265的鏇律。因為鏇律簡單明快,英文歌詞童真雅致,朗朗上口,而成為世界範圍內廣為流傳的英國兒歌。在很長一段時間內,《小星星》兒歌的原版歌詞並不被中國孩子熟知。當時這首英文兒歌傳入中國時,由於種種時代和條件的限制,《TwinkleTwinkleLittleStar》的英文歌詞被錯誤翻譯為了《一閃一閃亮晶晶》。舊版本的歌詞除中心主旨和原文相同外,其餘內容與原版英文並無任何關係。這個版本的歌詞在國際上並不被主流文化所認可。
《舊版小星星歌詞》
一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星
掛在天上放光明,好像許多小眼睛
一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星
歌曲歌詞
原版《一閃一閃小星星》English:JaneTaylor
中文:王雨然
Twinkle,twinkle,littlestar
一閃一閃小星星
HowIwonderwhatyouare
究竟何物現奇景
Upabovetheworldsohigh
遠浮於世煙雲外
Likeadiamondinthesky
似若鑽石夜空明
Whentheblazingsunisgone
烈陽燃盡宙合靜
Whenhenothingshinesupon
落日不再星河清
Thenyoushowyourlittlelight
晶晶靈靈掛夜空
Twinkle,twinkle,allthenight
一閃一閃總不停
Hecouldnotseewhichwaytogo
漫漫長夜路何尋
Ifyoudidnottwinkleso
若無星斑亮瑩瑩
Inthedarkblueskyyoukeep
深藍夜空你身影
Andoftenthroughmycurtainspeep
時常窺過我簾屏
Foryounevershutyoureye
從未合上你眼睛
Tillthesunisinthesky
直到太陽又現形
Asyourbrightandtinyspark
因你聰伶淺光領
Lightsthetravellerinthedark
照亮遊子夜中行
ThoughIknownotwhatyouare
我仍不懂你何物
Twinkle,twinkle,littlestar
一閃一閃小星星