作者簡介
博爾赫斯(JorgeLuisBorges1899-1986)阿根廷小說家、詩人兼學者。年青時隨家旅居歐洲,在日內瓦等地求學。1921年回到布宜諾斯艾利斯,從事文學創作,1923年出版第一部詩集。
1935年,小說集《惡棍列傳》問世,引起阿根廷文學界重視。1941年出版的小說《小徑分岔的花園》是他最具開拓意義的作品,此後《阿萊夫》、《布羅迪報告》諸集愈臻其妙,以豐富的敘事手法構築了作者獨有的迷宮式小說世界。
博爾赫斯的創作成就還體現於篇目眾多的談藝妙文,那是20世紀經典作家的智慧之門。從早年的《埃瓦里斯托?卡列戈》到逝世後結集的《私人藏書:序言集》,他的隨筆集幾乎組成了一部藝術聖經。
博爾赫斯擔任布宜諾斯艾利斯大學文學教授20年之久,還做過18年阿根廷國家圖書館館長。晚年失明,仍以口述創作。
1961年獲國際出版家協會福門托獎,1962年獲法國文化藝術騎士勳章,1979年獲塞萬提斯文學獎,1981年獲墨西哥奧林?約利茲獎,1983年獲西班牙智者阿方索十世大十字勳章。博爾赫斯未能獲得最重要的文學獎項諾貝爾獎。耐人尋味的是,包括他在內的20世紀幾位頂級大師——普魯斯特、魯迅、喬伊斯、卡夫卡等,均與諾獎無緣。
做過國立圖書館館長的博爾赫斯博淹群籍,精通多種語言,以致被視為一個圖書館,或者“作家們的作家”。晚年的博爾赫斯雖然雙眼失明,但藉著想像和智力,似乎更真實和充分地生活在書籍和文字構築的世界中,如他自己所說的那樣,“正如夢境和天使所展示的,飛翔是人類基本的渴望之一”。因此,有人將他稱為“20世紀最偉大的夢遊者”。
“博爾赫斯作品系列”譯者全部經過博爾赫斯助手、遺孀瑪麗亞?兒玉女士親自過目認可;
譯者王永年先生,高級譯審,來自新華社,中國最優秀的博爾赫斯翻譯家,他幾乎精通歐洲所有重要的語言;在正式著手翻譯以前,他先期翻譯了一本《博爾赫斯傳》,以尋找更為精準的語感。
譯文兼具信、達、雅,極好地傳達出博爾赫斯“像數學一樣簡潔的文風”。
編輯推薦
“博爾赫斯作品系列”收錄了博爾赫斯最有代表性、最有個性的單行本作品,直接由西班牙語原版翻譯而來,原汁原味地呈現出博爾赫斯作品的原始風貌。
“博爾赫斯作品系列”包括:《惡棍列傳》(小說)、《虛構集》(小說)、《阿萊夫》(小說)、《布宜諾斯艾利斯激情》(詩歌)、《另一個,同一個》(詩歌)、《探討別集》(散文)、《博爾赫斯口述》(散文)、《私人藏書》(散文)等8種。
以單行本形態獨立出版的博爾赫斯作品,與以全集形式出版相比,所帶來的閱讀體驗是有極大差別的,因為博爾赫斯的作品之所以成為經典,不僅僅體現在其作品的數量上,尤其體現在作品的深度上,體現在他的一個作品集,甚至是某篇作品的一些段落、句子、詞語的深度上。
目錄
初版序言
1954年版序言
心狠手辣的解放者莫雷爾
難以置信的冒名者湯姆?卡斯楚
女海盜金寡婦
作惡多端的蒙克?伊斯曼
殺人不眨眼的比爾?哈里根
無禮的掌禮官上野介
蒙面染工梅爾夫的哈基姆
玫瑰角的漢子
雙夢記及其他
資料來源
?《布羅迪報告》
序言
第三者
小人
羅森多?華雷斯的故事
遭遇
胡安?穆拉尼亞
老夫人
決鬥
決鬥(另篇)
瓜亞基爾
《馬可福音》
布羅迪報告
……