悼魯文·達里奧

悼魯文·達里奧

尼加拉瓜現代作家,拉丁美洲現代主義詩歌最重要的代表人物。達里奧自幼聰穎,三歲學作詩,十一歲開始以多種筆名在報紙上發表詩作,被譽為“兒童詩人”。

作品原文

既然世界的和諧充滿在你的詩里,

達里奧,你還到哪裡去尋覓?

赫斯佩里亞①的園丁,大海的夜鶯,

對星星的音樂感到吃驚的心靈,

狄俄尼索斯①將你拖進了地獄,

你可會帶著新鮮的玫瑰凱旋迴程?

當你去尋找夢中的佛羅里達

和永恆的青春之泉,人們可曾傷害你,司令?

願這清澈的歷史留在母親的語言中。

哭泣吧,西班牙所有的心靈。

魯文·達里奧逝世在黃金的卡斯蒂利亞;

這新的語言穿過大海來到我們當中。

西班牙人啊,讓我們在一塊莊重的大理石上

刻下他的姓名、笛子、詩琴和一段碑文:

除了潘②,誰也不能演奏這笛子,

除了阿波羅,誰也不能彈撥這詩琴。——1916年

注釋譯文

① 赫斯佩里亞是希臘人對義大利、羅馬人對西班牙的稱呼。

① 狄俄尼索斯是希臘神話中的酒神。縱酒是達里奧主要的死因之一。

② 潘是希臘神話中的山林、畜牧之神,愛好音樂,創製排簫,常帶領山林女神歌舞嬉戲。

作品鑑賞

在《卡斯蒂利亞的田野》中,詩人寫了十四首頌歌,其中有兩首是獻給尼加拉瓜詩人魯文·達里奧的:《致魯文,達里奧大師》和《悼魯文·達里奧》。達里奧是拉丁美洲現代主義詩歌大師,人們尊他為“詩聖”,馬查多也將他看做自己的師長。智利女詩人卡夫列拉,米斯特拉爾(1945年諾貝爾文學獎獲得者)曾說:“從他的作品中,我讀完了一所大學”,同時她也對一個“酒瓶不離手的人竟能在死後留下三十五本書感到驚訝”。1990年諾貝爾文學獎獲得者、墨西哥詩人帕斯也說:“他的作品並未隨著現代主義而消亡,他超越了現代主義,並超越了這一流派的語言(實際上是所有流派的語言)。他的詩歌創作與其說屬於風格史不如說更屬於詩歌史。”在這首短詩中,馬查多用一系列達里奧偏愛的意象,高度概括了自己導師的藝術成就及其對西班牙語詩歌的影響。尤其是在最後的結論中,將達里奧與潘和阿波羅相提並論,更是起到了“畫龍點睛”的作用。

作者簡介

安東尼奧·馬查多(1875-1939),二十世紀西班牙大詩人,文學流派“九八年一代”的最著名的人物之一,他的作品在西班牙語國家和世界其他各國產生過重大影響。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們