作品原文
既然世界的和諧充滿在你的詩里,
達里奧,你還到哪裡去尋覓?
赫斯佩里亞①的園丁,大海的夜鶯,
對星星的音樂感到吃驚的心靈,
狄俄尼索斯①將你拖進了地獄,
你可會帶著新鮮的玫瑰凱旋迴程?
當你去尋找夢中的佛羅里達
和永恆的青春之泉,人們可曾傷害你,司令?
願這清澈的歷史留在母親的語言中。
哭泣吧,西班牙所有的心靈。
魯文·達里奧逝世在黃金的卡斯蒂利亞;
這新的語言穿過大海來到我們當中。
西班牙人啊,讓我們在一塊莊重的大理石上
刻下他的姓名、笛子、詩琴和一段碑文:
除了潘②,誰也不能演奏這笛子,
除了阿波羅,誰也不能彈撥這詩琴。——1916年
注釋譯文
① 赫斯佩里亞是希臘人對義大利、羅馬人對西班牙的稱呼。
① 狄俄尼索斯是希臘神話中的酒神。縱酒是達里奧主要的死因之一。
② 潘是希臘神話中的山林、畜牧之神,愛好音樂,創製排簫,常帶領山林女神歌舞嬉戲。
作品鑑賞
在《卡斯蒂利亞的田野》中,詩人寫了十四首頌歌,其中有兩首是獻給尼加拉瓜詩人魯文·達里奧的:《致魯文,達里奧大師》和《悼魯文·達里奧》。達里奧是拉丁美洲現代主義詩歌大師,人們尊他為“詩聖”,馬查多也將他看做自己的師長。智利女詩人卡夫列拉,米斯特拉爾(1945年諾貝爾文學獎獲得者)曾說:“從他的作品中,我讀完了一所大學”,同時她也對一個“酒瓶不離手的人竟能在死後留下三十五本書感到驚訝”。1990年諾貝爾文學獎獲得者、墨西哥詩人帕斯也說:“他的作品並未隨著現代主義而消亡,他超越了現代主義,並超越了這一流派的語言(實際上是所有流派的語言)。他的詩歌創作與其說屬於風格史不如說更屬於詩歌史。”在這首短詩中,馬查多用一系列達里奧偏愛的意象,高度概括了自己導師的藝術成就及其對西班牙語詩歌的影響。尤其是在最後的結論中,將達里奧與潘和阿波羅相提並論,更是起到了“畫龍點睛”的作用。
作者簡介
安東尼奧·馬查多(1875-1939),二十世紀西班牙大詩人,文學流派“九八年一代”的最著名的人物之一,他的作品在西班牙語國家和世界其他各國產生過重大影響。