譯文
![《世說新語》](/img/f/08f/n5GcuM3XwQjN5YDO3ATNzIzN3QTMxMTNwgTMxADMwAzMxAzLwUzL4gzLt92YucmbvRWdo5Cd0FmLxE2LvoDc0RHa.jpg)
1[復褌(kūn)] 夾褲。褌,褲子。
2[韓康伯]名伯,字康伯,東晉玄學思想家,潁川長社(今河南長葛西)人。從小便聰明伶俐,其母也知其必成國器。他“清和有思理,留心文藝”,玄學家殷浩稱其為“能自標置,居然是出群之器”;維護名教,“陳郡周勰為謝安主簿,居喪廢禮,崇尚莊老,脫落名教。伯領中正,不通勰……識者謂伯可謂澄世所不能澄,而裁世所不能裁者矣”(卷七十五《韓伯傳》)。關於他《周易》思想的研究,迄今並不多見(主要的可參見參考文獻),限於道德思想的研究,更是難以尋覓。本論擬從玄學出發,對其《周易》解釋中的道德思想,從理論和實踐兩個層面切入分析,以儘可能作出公正的評價,從而豐富玄學和周易研究的內涵。他關於《周易》解釋的文獻主要有《繫辭》、《說卦》、《序卦》、《雜卦》等注,已被收入《十三經註疏》。
3[襦(rú)] 短襖。
4[自成之] 親自縫紉短襖;自:親自;成:縫紉,製作;之:代詞,代指有短襖。
5[著(zhuó)] 穿。
6[尋] 過一些日子。
7[國器] 國家的棟樑之材。
8[且]:暫且,姑且。
9[熨斗]:形狀如勺子,斗中燒木炭,用來燙平衣物。
10[止]:只是,僅僅。
11[既]:已經。
12[為]:成為。
13[亦]:也。
14[捉]:握(住)。
15[雲]:說。
16[故]:原因。
17[耳]:而已,罷了。
18[異]:對。。。。。。感到驚異。
19[令]:要。
20[數]:幾歲
21[須耳]:需要
一詞多義
故:1.原因 母問其故
2.所以 故不須耳
出處
選自《世說新語箋疏》(中華書局1983年版)。題目為編者所加。劉義慶(403-444),南朝宋彭城(今江蘇徐州)。《世說新語》是中國魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作,由南朝宋劉義慶召集門下食客共同編撰。全書分上、中、下三卷,依內容分有:“德行”、“言語”、“政事”、“文學”、“方正”、“雅量”、“識鑒”等等,共三十六類,每類收有若干則,全書共一千多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,由此可見筆記小說“隨手而記”的特性。
道理編輯
俗話說:窮人家的孩子早當家。這話是有一定道理的。本文為我們塑造了體貼、懂事的韓康伯和堅強面對生活、善於洞察孩子心理的殷夫人形象。
賞析
《復褌》講述的是韓康伯幾歲時的故事。“至大寒,止得襦”,韓康伯是多么需要一條夾褲啊,可是當媽媽要為他做夾褲時,他卻拒絕了,而理由是,穿了短褲就不冷了,真的如此嗎?或許是因為“家酷貧”吧。韓康伯是聰明的,因為他能把不冷的理由說得讓人信服;韓康伯也是懂事的,因為他明白家境的貧寒不能讓他在生活上有過多的要求;韓康伯更是堅強的,因為他能忍受這樣的寒冷!
《復褌》:復褌,古人的夾褲,是禦寒必不可少之物。韓康伯不要夾褲並非體格強健,而是心智成熟,理解母親的艱辛,令人感動。