徐江[新疆青少年出版社社長]

徐江[新疆青少年出版社社長]

徐江,男,生於1968年6月,漢族,中共黨員。法學學士;中國青年政治學院青年思想教育法學專業;研究生;中央黨校函授學院黨員領導幹部、在職研究生班經濟管理專業;新疆青少年出版社黨委書記、社長。

工作經歷

1987.07-1991.07 中國青年政治學院青年思想教育法學專業學習;

1991.07-1992.07 自治區團校工作,任校團總支副書記;

1992.07-1994.08 自治區團委組織部科員;

1994.08-1995.08 自治區團委組織部副主任科員;

1995.08-1997.05 自治區團委組織部主任科員(其間,1994.08-1996.12中央黨校函授學院涉外經濟管理專業學習;1996.10-1997.02在自治區黨委組織部幫助工作);

1997.05-1999.09 自治區團委組織部副調研員;

1999.09-2001.10 自治區團委組織部副部長(其間,1999.09-2002.07在中央黨校函授學院黨員領導幹部在職研究生班經濟管理專業學習,獲得研究生學歷);

2001.01-2004.05 自治區團委組織部部長;

2004.11-2007.12 中共庫爾勒市委掛任副書記;

2007.12至今 新疆青少年出版社黨委書記、社長。

自治區少工委副主任;

自治區青聯第七屆常委;

自治區版協會理事。

獲獎情況

2004年國家人事部、共青團中央授予全國共青團系統先進工作者;

2009年度國家新聞出版總署授予推動輸出引進著作權典型人物獎;

2010年1月自治區黨委宣傳部、自治區新聞出版局授予慶祝建國60周年獻禮圖書出版項目先進個人獎;

2011年度全國宣傳文化系統“四個一批”人才;

策劃的《中國新疆》一書被列入新疆自治區慶祝建國60周年獻禮圖書,並被自治區黨委外宣辦評為2009年度外宣圖書一等獎。

媒體採訪

Q1:在您看來,今年少兒出版領域有哪些新變化?

今年的少兒出版變化最大的特點還在於亮點紛呈,熱點分散。儘管一些曾經在少兒圖書排行榜中風光無限的童書還停留在排行榜中,但位次、熱度已經有了明顯變化,而一些新品特別是具有原創特質的圖書的迅速上榜不能不引人關注。如中少的植物大戰系列。 其次,少兒圖書題材和表現形式日益豐富。 第三,儘管少兒書的競爭還多集中在少數專業少兒出版社間,但可以看到非少兒出版社的迅速崛起。 第四,銷售渠道就青少社而言,並無明顯變化,只是在直銷方面有所提升。

Q2:貴社近期有哪些重點圖書推向市場?

我們近期的重點圖書主要是引進品種和我們正在力圖推進的“孩子寫給孩子的故事,孩子分享孩子的快樂”項目圖書。引進方面,一是我們新近上市了美國暢銷童書“亞瑟小子”系列第一輯,二是引進的科普圖書“自然災害系列”。在原創童書“孩子寫給孩子的故事,孩子分享孩子的快樂”方面,我們繼去年推出10歲小作者蕃茄一哥的《蕃茄天書》一套3本後,今年又新推出了9歲小作者宋馳北的《牛牛羊羊的恐龍故事》和《Look,英國》,最近推出的安徽12歲作者勞毅凡的長篇科幻小說《達林克》也得到良好的市場反響。三是“爆笑阿凡提”漫畫圖書。

Q3:這些重點圖書在渠道和行銷方面,有哪些新舉措或強化哪些做法?

對“亞瑟小子”系列我們是採取封閉銷售的方式,充分利用與噹噹超戰的關係在短時間內營造市場氣氛,並在網站主頁進行圖書內容和封面展示;對《達林克》一書,我們將作者家鄉電視台對其所做的電視報導素材製成視頻,在微博、部落格等網路平台進行預售宣傳;對《牛牛羊羊的恐龍故事》一書,我們配合作者家長在作者所在學校舉辦作品推介活動。

Q4:在構建品牌資源的前提下,如何來開發和維護作者資源、著作權資源?

目前,青少社現有的核心的著作權資源如《貝貝熊》、“阿凡提”等,重要的作者資源主要集中在原創方面。在引進的著作權資源方面,我們一是對翻譯名稱如貝貝熊進行了名稱註冊,二是認真及時並如實地履行出版協定,不拖欠不隱瞞一分一毫的版稅,三是在深度開發方面充分徵詢原著作權方的意見,如我們原則上獲得了對貝貝熊進行有聲紙質版本的開發許可。在原創作者資源方面,一方面我們通過優稿優酬與兄弟出版社競爭,重視對已有作者的利益保全,另一方面,我們通過既有作者的輻射作用廣羅新的作者,第三,我們正在通過與作家簽約的方式來維繫出版社與作者的關係,並以項目的形式如“孩子寫給孩子的故事,孩子分享孩子的快樂”有選擇為出版社此發現和培養小作者隊伍。

Q5:針對新的出版局勢,貴社在市場競爭和延伸產業鏈方面,還有哪些新舉措新計畫?

新疆青少社也在開拓一些新的領域。如戲劇圖畫書有10多本這兩年可完成,另外,一套自主研發的江格爾繪本也在運作中。今年開始嘗試另外卡通漫畫書,希望能在這個板塊進行探索。另外,我們騰出了一部分精力做與新疆有關的社科書,希望把新疆的文化更多推出去。另外,這兩年,社裡在數字出版、行銷方面下了些氣力,希望能在未來能有所斬獲。

傳統出版是否正在“被數位化”

轉型是時代命題 傳統出版是否正在“被數位化”

“一些出版社的數字出版理念並不是自發形成、主動樹立的,而是在政策形勢的策動下,在宣傳媒體的鼓譟下,在意圖進入出版領域的數位技術人的推介中,被動地建立起來的。”新疆青少年出版社社長徐江在接受記者採訪時表示。

徐江解釋道:“實際上,一些出版社並沒有真正理解和認識數字出版的本質,甚至不具備數字出版的基礎條件,同時數字出版投入不見底、贏利不明朗,傳統出版社接受數字出版並做大規模投入的觀念尚未形成,加上缺乏了解和掌握數位技術的必要人才,出版社對數位技術的認識和套用還過於膚淺。”

中國水利水電出版社副總編輯黃會明也認為傳統出版社在數字出版的理念上就顯得有些被動,而這可以從數字出版實踐中看出來:現在傳統出版社在數字出版方面,更多的還只是停留在口頭上,他們並沒有站在整個數字出版產業鏈上思考問題,僅僅只是在自己認為的內容數位化板塊上做一些工作。並且,對於著作權的保護也力度不夠。

出版是內容為王,數字出版也不例外。出版社如何才能把握數字出版的主動權?黃會明認為:“首先是要從數字出版整個的產業鏈上找準自己的位置。作為一個單一的出版社,應該找到一個適合自己的突破口,找準自己的產品。與此同時,探索贏利模式也很重要。目前,技術提供商、硬體製造商及其他相關廠商,都沒有形成清晰的贏利模式。很多傳統出版社滿足於和硬體服務商用分成的方式獲得收益,但是這種贏利模式不是長久之計,因為在這樣的贏利模式下,傳統出版社永遠處於被動地位。實際上傳統出版社掌握大量的核心內容,而這些東西並不是廠商花錢就能買得到的。”

民族出版:讓更多人了解少數民族文化

“媽媽說這是新疆一個很聰明的叔叔,我要像這個叔叔一樣。”在一家民族出版社的展台旁,記者偶遇一個小朋友,她正在津津有味地看著一本阿凡提的書。當問及她是否知道書中人物是誰的時候,小女孩的這樣的回答讓現場其他參觀者忍俊不禁。小女孩的家長表示,現在孩子們接觸更多的是外國神話、日韓動漫等,我國自己的民族神話傳說亟待發掘,尤其是像這種有趣的少數民族傳說,如果有漢語版本,她很樂意讓孩子多閱讀了解。除此之外,她認為其他好的少數民族典籍也應該傳播,讓優秀文化全民族共享。

新疆青少年出版社社長徐江也在思考著同樣的問題。他表示少數民族地區的漢語出版應該得到重視。“新疆是個文化多元、民族多樣的地區。少數民族文字出版物地域局限較大,要想更好地讓少數民族文化得以弘揚並推向世界,漢譯是必由之路。”據徐江介紹,該社從2006年就開始嘗試做漢譯工程,把新疆少數民族作家的作品翻譯成漢語,這僅是第一步,他們要做的第二步則是將其翻譯成英文,讓更多的人了解中國少數民族的文化。

內蒙古文化出版社副社長丁永才與徐江在這個問題上雖建議角度不同,但殊途同歸。他希望在民族出版專項資金補助項目中設立民族文字漢譯工程,將更多的優秀民族讀物用漢語翻譯出版,使少數民族文化得到更好的推廣。

出版應延伸民族文化保護領域

“我們的民族出版需不需要做新媒體的嘗試?”“能否鼓勵以項目帶人才培訓?”“對精品項目的連續性是否需要更加重視?”……在記者採訪中,民族出版社單位的相關負責人有很多這樣那樣的思考,不同的角度不同的側重,但他們的背後都有一個共同的目的,那就是通過民族出版保護民族文化。

丁麗萍對記者說:“我們生活在回族聚居區,對維護回族文化的正確傳播有著不容推卸的責任。加深對民族宗教文化的了解,在翻譯時就會避免很多錯誤。”“我們希望通過自己的努力,能讓更多的人了解回族文化。”而今年他們重點推出的一套56個民族風俗文化叢書,也是秉持了這個理念,邀請各民族的作者來著書。“通過各民族自己的眼睛讓讀者了解各民族。”

同樣是保護,廣西民族出版社總編輯方鐵則更多的是關注沒有自己文字的少數民族語言。他說:“據我了解,民文資金目前似乎僅限於提供給有民族文字的少數民族文字圖書的出版,而廣西除壯族文化豐富外,還有苗、瑤、侗等民族,這些民族雖沒有自己的文字,但都用國際音標記錄語言,我認為這些少數民族的語言也應該得到保護出版。”在介紹情況時,他對現狀很憂慮,因為已經有一些民族的語言正在消亡,會說的人越來越少,如果不加以保護,可能在不久的將來就會完全消失。不僅是文字,諸如歌、藝等其他民族文化也面臨這種狀況,所以他希望可以把民文出版領域延伸以保護這些民族文化的傳播。

記者在廣西民族出版社的展台現場看到,諸如《壯族傳統儀式歌》系列、《仫佬族古歌》、《侗族款詞》等擺在了展台顯眼的位置,負責展台的經營部工作人員覃春華告訴《中國新聞出版報》記者,這些書的整理出版既方便了當地人的閱讀,也可以更好的保存文化,使其得以流傳。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們