人物經歷
張勇先祖籍陝北,五十年代生於內蒙古鄂爾多斯。八十年代初出獲得澳大利亞政府資助,留學澳大利亞拉籌博大學( La Trobe)和墨爾本大學(Melbourne)。在墨爾本大學完成的碩士生和博士生課程包括:哲學、教育學、心理學、文化比較研究、民族學、人類學、國別研究、歐洲文明歷史、教育心理學、教學法研究。在墨爾本大學完成的本科生課程包括:英國文學、美國文學、澳大利亞文學等。其中包括墨爾本大學“學位和學術委員會”特別認定的碩士生和博士生的必修課程。
張勇先在澳大利亞的研究方向為“多元文化與語言教育”,為“中西文化研究”、“英語國家文化”以及“澳大利亞社會與文化”的進一步研究奠定了基礎。 1985年底,最終由墨爾本大學授予“跨文化研究及語言教育”研究生畢業文憑(Postgraduate Diploma in Inter-Ethnic Studies and Education)。留學期間,被中國教育部正式轉為“中國政府公派研究生”(認定等同於碩士研究生)。
在墨爾本大學畢業後,直接進入中國駐澳大利亞大使館教育處工作(坎培拉),開始了為期三年半的外交官生涯。在外事方面接受了基本訓練並積累了一定的筆譯和口譯的實踐經驗。 1989年任期結束後,在北京語言文化大學學習,獲“世界漢語教學”資格證書。之後重返墨爾本大學學習,獲“教育學”研究生畢業文憑(Graduate Diploma in Education)。第二次在澳大利亞學習期間,曾在墨爾本大學亞洲語言文學系兼職教授“中國文化”。
張勇先在歐美以及大洋洲先後工作、學習、遊歷的近十年,對西方文化有較深入的了解,閱歷和經驗比較豐富,知識面比較寬泛。九十年代初從澳大利亞回國, 1994年成為中國人民大學的教師。歷任英語教研室副主任、主任;外語系副主任,外語學院院長;外語學院黨委書記兼副院長;曾任教育部大學英語指導委員會委員,北京市英語教學研究會副理事長等。
曾應邀做客 CCTV-1“央視訪談”討論“清剿英文錯別字”、 CCTV-9 英語頻道“DIALOGUE”嘉賓訪談:“澳大利亞教育制度與中澳教育交流”。曾應邀在北京大學開設“澳大利亞社會與文化”全校通選課 An Open Course for Undergraduates at Peking University(課號:03834160) 。
主講課程
1. 英漢 /漢英口譯
2. 英語文化與英語成語
3. 英語發展史
4. 澳大利亞社會與文化
研究方向
比較文學與世界文學:中西文化研究;英語國家文化。張勇先一直從事“跨文化研究”、“中西文化比較研究”與“英語國家文化”研究,張勇先對英語國家社會與文化比較關注。
主要貢獻
代表譯著
《中華傳統美德教育》紀念孔子誕辰 2500年系列叢書,共十冊, 1999 海洋出版社
代表專著
《英語文化與英語成語》 2003 中國三峽出版社
《簡明經濟學英語》
主持項目
1. 英語成語與英語文化(中國人民大學精品課程)
2. 中澳教育交流項目(中國教育部/澳大利亞澳中理事會)
3. 英語語言文化發展史(ACC)
代表論文
英文論文包括“《黑暗的中心》與《回憶巴比倫》的對比分析”和“誰害怕全球化”(澳大利亞國家圖書館永久收藏)。