崔景偁拜師
原文;
余始識景偁於京師,與為友,景偁以兄事余。既數歲,已而北面承贄,請為弟子。余愧謝,不獲。且曰:“偁之從先生,非發策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則願庶幾焉。”
譯文:
我當初在京城認識景偁,和(他)結交為朋友,景偁按照長兄的禮節來對待我。幾年後,不久又奉上禮物拜師,請求作(我的)徒弟。我感到慚愧並謝絕了,沒有接受(禮物)。(景偁)說:“我師從您,並不是圖取功名啊.先生您不寫世俗的文章,也不是個庸俗的人,我是希望我有希望做您的學生啊.”
注釋:
1.余:指本文作者張慧言;他是清代文學家。
2.北面承贄:拜師。北面,面朝北,即向朝南坐的老師下拜。
3.發策決科:科舉考試中獲得功名。
4.庶幾:有希望。
5北面承贄:奉上禮物拜師
文言知識:名詞作狀語用。在漢語中名詞是不能直接用來修飾動詞的,但上文“以兄事余”中的:“兄”,它屬名詞,直接修飾動詞“事”,這“兄”就是名詞作狀語用【或稱之名詞活用為副詞】。這句話的意思是崔景偁用對待兄長的態度侍奉我。又,《狼》“一狼犬坐於前”:”犬坐“要理解為像狗一樣坐著,“犬”也是名詞作狀語。又,“車載之而行”,意為用車載著他前往,“車”同樣是名詞作狀語。