作品原文
山店
登登山路何時盡 ,決決溪泉到處聞 。
風動葉聲山犬吠,幾家松火隔秋雲 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴登登:上山的腳步聲。行時盡:走完了上山的小路。
⑵決決:山泉水流聲。
⑶松火:即松明之火,古代人們劈松木代替蠟燭照明。隔秋云:與秋雲相隔。
白話譯文
伴隨著登登的腳步聲走山路經常走到盡頭,一路上到處都可以聽到山澗泉水的流淌聲。風吹得樹葉颯颯作響,狗被驚得汪汪亂叫;隔著秋天的薄雲,能看到山中客店用松枝點燃的火堆。
創作背景
這首詩一說為王建所作,但是大多數選本都將它收在盧綸名下,學術界較支持此說。這首詩可能是盧綸晚年行山有感之作。此時,他的詩極受德宗重視,官至檢校戶部郎中,在官場平步青雲,心情暢快,時常登山望水,因而有此作。
作品鑑賞
文學賞析
詩題名曰《山店》,實際上那行人尚未見到“山店”的屋宇茅舍,更沒有下榻在“山店”,“山店”與行人之間還有一段距離。儘管這樣,它在行人的心中已經點燃了希望之光,激起了難以抑制的嚮往之情。
走在平原上,視野開闊,目力所及,遠近距離心中亦大致有數。如若有翻山越嶺的經歷,就知道那情景、那感受完全不一樣。走近山腳,迎面是山,再往前走,前後左右皆是山,看上去似乎很近,可是走起來,山迴路轉,崎嶇曲折,繞了半天,還在那座山里,再回頭一看,似乎也並沒走多遠,這樣反覆幾次,人也累了,心也急了,於是乎心中不由地冒一個問題:何處是盡頭,何時到盡頭?詩的第一句:“登登山路何時盡?”便非常簡潔地寫出了這種心境。登登,這種聲音有種艱難疲憊、單調沉悶之感,而這正是旅人此時的感覺和心情。詩的第二句承第一句而來,“決決”二字摹聲又兼寫形,表現了詩人選詞造句的精巧。由於山巒疊嶂,泉水多,溪流長,所以“決決溪泉到處聞”。山間溪流水位落差大,流速急,才有“決決”之聲。如果溪水流出了山,泄入平地,也就變得緩慢而無聲息,因而那“決決”之聲,仿佛也在告訴行人山路未盡。
路未盡,仍須行。詩的二、三兩句之間有一處省略,那就是行人在曲折難盡的山路上走了一程又一程。正在夜色蒼茫,匆匆低頭趕路之際,忽然聽到幾聲犬吠,不覺停下了腳步,仔細傾聽,可又別無動靜,只聽得山風陣陣,木葉蕭蕭。行人不覺頓悟,原來就是這“風動葉聲”使得山犬驚吠,可見山林是多么的寂靜,不過既有犬吠,也該有人或人家,於是他又邁開腳步,走著,走著,果然發現了“幾家松火隔秋雲” 的景象。走了一整天,旅人早已疲倦不堪,亟盼住店,此刻,那閃耀的松火雖然還隔著秋山霧靄,要走近也並非容易,但畢竟是看見了希望之所,盼到了歇宿的“山店”。只有歷盡山路的艱辛,才知道此刻的快樂。旅人的欣喜之情不言而喻。
這首詩沒有用什麼比興手法,它主要描寫山間行人的所見所聞,同時採取或虛或實的手法,將人物的行動貫串其間,通過人物行動和頗具特色的景物的結合,巧妙地刻畫出人物心理和情緒的變化,富有藝術感染力。
名家評價
明·敖英《唐詩絕句類選》:杜牧《山行》:“白雲深處有人家”句,與盧綸此句,結語意同,盧更勝。
明·周珽《唐詩選脈會通評林》:寫山行之景,宛然畫出。
清·何焯《三體唐詩評》:發端是暮程倦客,亟望有店;“何時盡”,又直貫注“隔秋雲”三字。第二句疑若路窮,妙能頓拌。第四句仍用“隔秋雲”三字,欲透復縮。犬吠尚是因風遠傳,與下句“隔”字一線。
清·宋宗元《網師園唐詩箋》:畫所不到。
近代·劉永濟《唐人絕句精華》:尋常景色一入詩人之筆便不同。此詩無奇特之事物而有非畫所能畫出者,讀之如身臨其境,故是佳作。
作者簡介
盧綸,唐代詩人。字允言,河中蒲(今山西永濟)人。大曆(766—779)初,屢考進士不中,後得宰相元載的賞識,得補閿鄉(在今河南省)尉。曾在河中任元帥府判官,官至檢校戶部郎中。為“大曆十才子”之一。詩多送別酬答之作,也有反映軍士生活的作品。原有集,已散佚,明人輯有《盧綸集》。《全唐詩》錄存其詩五卷。