戰國策的記載
原文
秦惠王謂寒泉子曰:“蘇秦欺寡人,欲以一人之智,反覆東山之君,從以欺秦。趙固負其眾,故先使蘇秦以幣帛約乎諸侯。諸侯不可一,猶連雞之不能俱止於棲之明矣。寡人忿然,含怒日久,吾欲使武安子起往喻意焉。”寒泉子曰:“不可。夫攻城墮邑,請使武安子。善我國家使諸侯,請使客卿張儀。”秦惠王曰:“受命。”
譯文
秦惠王對寒泉子說:“蘇秦欺負我們太甚,他企圖憑一個人的雄辯之術,來改變山東六國君主的政策,企圖連結合縱之盟來抗拒和欺擾秦國。趙國原來就自負兵力雄厚,所以就首先派蘇秦用重禮聯合諸侯訂立合縱盟約。然而,諸侯各懷心思,企圖和步調的不可一致性就像把很多雞綁起來不能棲息在一處,合縱不成,這是很明顯的道理。寡人為蘇秦的事痛恨已久,因此想派武安君白起去會見崤山以東的各諸侯,讓他們明白天下的局勢。”寒泉子說:“不可以這樣。攻城掠地,可以派武安君率軍前往,然而假如出使諸侯、為我們秦國爭取利益,那大王就應該派張儀才行!”秦惠王說:“我完全接受你的意見。”
評價
寒泉子知人善用,不愧是當時的名士,及時糾正秦惠王的錯誤,任用了張儀也是完全正確的策略。