出處
選自《韓非子》。《韓非子》是戰國末期韓國法家集大成者韓非的著作。這部書現存五十五篇,約十餘萬言,大部分為韓非自己的作品。 《韓非子》一書,重點宣揚了韓非法、術、勢相結合的法治理論,達到了先秦法家理論的最高峰,為秦統一六國提供了理論武器,同時,也為以後的封建專制制度提供了理論根據。當時,在中國思想界以儒家、墨家為顯學,崇尚“法先王”和“復古”,韓非子的觀點是反對復古,主張因時制宜。韓非子根據當時的形勢情況,主張法治,提出重賞、重罰、重農、重戰四個政策。韓非子提倡君權神授,自秦以後,中國歷代封建王朝的治國理念都頗受韓非子學說的影響。原文
文公(晉文公)之時,宰臣上灸而發繞之。文公召宰人而譙(讀音qiao四聲,責問)之曰:“女(通‘汝’)欲 寡人之哽邪?奚為以發繞灸?”宰人頓首再拜請曰:“臣有死罪三:援礪(讀音li四聲,磨刀石)砥(讀音di三聲,磨)刀,利猶干將(讀音gan、jiang一聲,古代善鑄寶劍的人。這裡指利劍)也,切肉斷而發不斷,臣之罪一也;援木而貫 臠(讀音luan,二聲,肉塊)而不見發,臣之罪二也;奉熾爐,炭火盡赤紅,灸熟而發不燒,臣之三罪也。堂下得無微( 隱匿,暗中)有疾臣者乎?”公曰:“善!”乃召其堂下而譙之,果然,乃誅之。注釋
上:端上譙:同“誚”,大聲責罵
女:同“汝”,你
奚為:為什麼
再:第二次
干將:古代善鑄寶劍之人。這裡指利劍
奉:同“捧”,捧著
臠:肉塊
翻譯
晉文公的時候,炊事官上的烤肉上有毛髮纏繞在上面。文公叫炊事官來訓斥道:“你想讓寡人噎著嗎?為什麼在烤肉上繞著毛髮?”管家不斷磕頭下拜請罪道:“我有三條致死的罪:拿磨刀石磨刀,磨得比干將(的劍)還鋒利,切斷肉而毛不斷,這是我的第一條罪;拿木棍穿肉塊卻看不見毛髮,這是我的第二條罪;用熾烈的爐子,炭火都是通紅的,肉烤熟了但是毛髮卻不會被燒掉,這是我的第三條罪。這堂屋下是不是暗藏著嫉恨我的人吧?”文公說:“對啊!”於是召集堂下的所有人責問,果真是這樣,於是訓斥了他一頓。啟示
本文從正面強調不為表象所迷惑,應學會分析的道理。晉文公是個明事理的人,宰臣是個機智善辯的人。
現實生活中,不著痕跡的整人行為也是屢見不鮮,想要杜絕和自保其實不易啊。寵辱不驚自然是最好的心態,那是自身的事。權利,是激發人類醜惡本質最根本的因素,避免與人發生激烈的爭權奪利的境況,應該是非常有效的辦法。不過,是人存活在這個世上,總會有人看你橫豎不順眼的,如何對待呢?首先當然是善以待人,將遭人整的可能性降到最低;再就是人人都保有疑罪從無的心態,使壞者得逞其陰謀的幾率便微乎其微的了