簡介
《客中初夏》,這首詩描寫的是春天已過,初夏時節的洛陽原野風光。
詩人在詩中蘊含著經葵花自比的情志:我不是隨風飄飛的柳絮,
我是一棵忠心向日的葵花。借景表白不著痕跡,自然天成,頗顯功力。
詩詞正文
四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。
更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。
創作背景
宋神宗熙寧三年(1070年),王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩是在洛陽時寫的。作者簡介
司馬光(一○一九~一○八六),字君實,號迂夫,晚號迂叟,陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。仁宗景祐五年(一○三八)進士。初仕蘇州簽判。父死服除,改武成軍簽判。慶曆六年(一○四六),以龐籍薦授館閣校勘,後受龐籍闢為并州通判。召還為開封府推官,累除知制誥,天章閣待制,知諫院。英宗治平三年(一○六六),為龍圖閣直學士。神宗即位,擢翰林學士。熙寧三年(一○七○),因與王安石政見不合,出知永興軍,改判西京留司御史台。六年,以端明殿學士兼翰林侍讀學士居洛陽,主編《資治通鑑》。哲宗即位,召主國政,元祐元年,拜左僕射兼門下侍郎,卒於位,年六十八。贈溫國公,諡文正。有文集八十卷,雜著多種。事見《東坡全集》卷九○蘇軾《司馬溫公行狀》,《宋史》卷三三六有傳。
注釋
客中:旅居他鄉作客。
清和:指暮春初夏天氣清朗而暖和。
乍:初,才。
當戶:正對門戶。
轉:轉變,變化。
柳絮:柳樹種子上帶有白色絨毛,隨風飛散,叫做柳絮。
唯有:只有。
9、向日:向太陽。
10:傾:斜。
譯文
初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨,天剛放晴,雨後的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。眼前再沒有隨風飄揚的柳絮,只有向日葵朝著太陽生機勃勃地開放。
賞析
【賞析一】客居它鄉,在春盡夏初之際,一幅雨後乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野.而在這富於變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風飛舞的柳絮,而把自己的獨鍾給了向日而傾的葵花,其意何在呢 不難發現詩人非獨愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不願自己"摧眉折腰"隨風飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉為形,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處吧!
【賞析二】本詩語言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個鏡頭,"當戶轉分明""清和雨乍晴",作者調動我們熟悉的景物布置了一個清明和暖的氣氛."乍""轉""起""傾"使這些景物鮮活生動,使整首詩充滿了雨和夏的味道,從嗅覺,感覺,視覺各個方位來攻占讀者的心.最後兩句點明本詩主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想.
【賞析三】這是一首寓情於景,狀物抒懷的托物言志詩.起筆點明節令:初夏的一場細雨,驅散了春天的寒意,洗淨了空氣的塵埃,使得萬里江山在經歷了夏雨的洗禮後添得一份明朗,顯得更加嫵媚.緊接著轉筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風飛舞的柳絮,只有自始至終向著明媚陽光的葵花.詩人有意選擇"柳絮","向日葵"作比,言此意彼,恰恰要表明內心的情志:風雨之中我不會像稱為"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠向日"的葵花!
【賞析四】一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無餘.初夏時節,一場清雨剛停,對著門的南山又清清楚楚地展現在眼前.隨風飄舞的柳絮楊花已不見,只有向日葵對著太陽在開放.這其實只是字面上的意思.作為政治家的司馬光決非如此淺薄;甚至用不著細細咀嚼,便可知其所指,其所託,其所寄寓著的深意.風風雨雨,雨雨風風,我(詩人)也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠像向日葵一樣忠心於國家.此詩是言在此而意在彼,托物而言志.