宅女[中文辭彙]

宅女[中文辭彙]

宅女目前在中文主要有兩種不同涵義。一般大眾所說宅女,通常指長期足不出戶的女性。原指御宅女,既女性御宅族(御宅族與足不出戶毫無關係)。

基本信息

涵義

具體差異與語義變遷過程請查看百度百科 宅男宅女 詞條。

一般大眾

一般大眾對於作形容詞或動詞的“宅”通常理解為足不出戶,進而所說的“宅女”是個籠統模糊的概念,所指範圍廣泛,較為普遍的判斷標準僅為長期足不出戶,但與人面對面交往較少、看似生活圈狹小,或沒有正式工作,亦或有工作但在工作之餘很少外出,以及一些居家就業者(比如在自家開設網店的人)皆被一般大眾劃為此類。御宅族群體對此頗為反感,常將大眾所說的“宅女”(尤其自稱者)稱為“偽宅”。

對於御宅族

御宅女|泉此方 御宅女|泉此方

對於了解“御宅族”涵義的人,通常將作形容詞的“宅”視作“御宅”的簡化,常使用“宅男”、“宅女”、“阿宅”或單獨一個“宅”字及其衍生出的辭彙(比如:宅舞)來指代御宅文化相關事物,在中國大陸御宅族圈內尤為普遍。御宅族通常用於專指熱衷且博精於以ACGN(動畫、漫畫、遊戲、小說的英文首字母縮寫)尤其是日系ACGN為主的御宅文化體系的族群,也可泛指熱衷且博精於某種次文化的族群。

概念區別

一般大眾所說的宅只是生活表象上出門較少,通常包括以往所說的乖乖女、家裡蹲、NEET、懶人、居家辦公者,一般大眾認為她們從小就好靜,不喜歡人多。獨生子女,家人不放心在外面跑,所以經常被關在家裡。受家庭環境的影響,對親戚朋友的感情不是特別的強烈,交際圈子小等等 ,宅的原因是不願意與外人交流,待在家裡,習慣性的逃避現實生活,於是就成宅女了,實際就是自閉傾向;御宅族所說的“宅”是對“御宅”一詞的簡稱,指思想理念層面,簡單來說就是對某一領域極為喜愛,並因愛好而有深入研究,與是否出門無關。顯然喜愛某一事物並有所研究的人不一定出門少(比如到處拍攝火車的鐵道宅),在家不出門的人並不一定與愛好有關,通常心理障礙才是不出門的原因。二者所指並非同一層面,因此也確有同時具備兩方特徵的人,比如《海月姬》當中通過從房門下傳遞紙條和房客們聯絡的BL漫畫家目白樹音。

區分腐女

《現視研》中的宅女兼腐女以及一位腐男 《現視研》中的宅女兼腐女以及一位腐男

中文地區又常常將熱衷於幻想BL(Boys' Love)的“腐女”(ふじょし,fujoshi,全稱“腐女子”)與“宅女”混淆,誤以為“腐女”是“宅女”的別稱。雖然在族群上有所交叉,但這實際上這是兩個完全不同的概念。

“腐女子”一詞源自於日語,是由同音的“婦女子(ふじょし)”轉化而來,為喜愛BL的女性自嘲的用語。“腐女子”的“腐”在日文有無可救藥的意思,而“腐女子”是專門指稱對於男男愛情——BL作品情有獨鐘的女性,通常是喜歡此類作品的女性之間彼此自嘲的講法。非此族群以“腐女子”稱呼這些女性時,則是帶有貶低、蔑視意味的辭彙。在日本一些地方,直接稱呼對方為“腐女”是不禮貌的事情。

由於“腐女”喜歡由BL的觀點詮釋原創作品,所以會有不少腐女親自繪畫和書寫相關同人作品。但“宅女”卻不一定是喜愛BL作品,“腐女”亦不一定會進行同人創作,同時腐女對BL的熱衷程度不同,也並不都符合廣義御宅族概念,因此 宅女 ”不一定是“ 腐女 ”,“ 腐女 ”也不是“ 宅女 ”的一個類別,但二者可兼容並存

外文翻譯

一般大眾

英文中indoorswoman與一般大眾所說的“宅女”原義上較為接近,但當前英文中這一稱呼在概念上與御宅族 存在混淆

坊間流傳可將homegirl或geek、nerd視為“宅女”的英譯,但實際 並非如此

homegirl是英文地區稱呼同鄉、老友、閨蜜以及同階層或同組織(幫會)的人時所用的俚語,僅有部分中文地區大眾娛樂媒體和某些藝人及其追隨者將其誤以為“宅女”。

geek在中文地區通常直接音譯為“極客”或“奇客”,原是英文地區一般大眾對黑客的貶稱,後來常指一些能力強悍的計算機網際網路從業者或科技愛好者,從族群特徵上來看可視為御宅族當中的一個細分類別,有時也將計算機網際網路企業或科研機構的高管(比如:史蒂夫·賈伯斯、比爾·蓋茨)劃為此類,總體來說這個詞的含義較接近於中文的“技術宅”。

nerd通常可譯作“書呆子”,主要的特徵是呆板、教條,其他方面與geek類似,同樣不適合作用於翻譯“宅女”。

御宅族

漢英大詞典(第3版)第2052頁“宅女” 漢英大詞典(第3版)第2052頁“宅女”

指代“御宅族”的“宅女”由日文 舶來詞“御宅”衍生而來,日文漢字寫作“御宅”,在日本也常寫作“お宅”、平假名的“おたく”、片假名的“オタク”或帶有嘲諷、自嘲性質的非正式的書寫形式“ヲタク”(常縮短為“ヲタ”,多在網路上見到,因為“オタク”一詞被一部分日本人視為歧視用語),羅馬音“otaku”使用也很普遍。日文中雖有“オタ女”(羅馬音:otaonna)來稱呼女性“御宅族”,但並沒有男性“御宅族”的專用稱呼。日本以外通常直接用羅馬音“otaku”來稱呼(尤其是拉丁字母使用地區)。宅女早期在台灣通常完整寫作御宅女。

上海譯文出版社2010年1月1日出版,大連交通大學辭書研究所所長吳光華教授主編的《漢英大詞典(第3版)》將“宅女”收錄,譯作“Otaku girl”,而“Otaku”正是來自於日文中“御宅族”的羅馬音“otaku”。

與御宅女

御宅女

華語圈一般大眾常誤以為“宅女”足不出戶,但實際上“御宅女”不一定會呆在家裡不出門,早期的御宅族進行ACGN研究活動所需的電子設備、錄影帶、書籍等物資價格昂貴,單靠一個普通家庭的經濟能力難以全部擔負,當時通訊技術也不夠發達,交流討論渠道匱乏,這促使“御宅族”需要經常互相拜訪或到一些集會場所,共用或互相借用一些物資以減輕經濟負擔並進行討論交流,當今的御宅族雖然因計算機網際網路的飛速發展而對以上活動的需求大幅減少但也經常舉辦一些同人展等大型集會活動,例如日本的Comic Market、台灣的開拓動漫祭、美國的Otakon、法國的Epitanime(大陸地區此類活動相對分散數量眾多,知名度與性質等方面各有差異,故不在此列舉)。此外,儘管當今隨著技術發展這些物資的價格相比當年已大幅下降,但想要維持相關活動對於普通家庭也是一筆不小的開銷,若非“居家就業者”或家境殷實且家人十分支持,足不出戶也是難以為繼的。

雖然隨著計算機網際網路技術的發展,“宅女”的日常活動越來越多的要依靠網際網路和家用計算機來完成,這使得其留在家中使用電腦的頻率要高於一般大眾,而這種表象給不了解具體情況的一般大眾或多或少留下了“‘宅’就是討厭出門”的印象。但這一生活狀態上的表象並不能成為判斷“宅”的標準,“宅”在不同時期、不同地域的不同技術條件下均呈現出各自不同的生活狀態,但“宅”另有普遍適用的共同特徵。

儘管“御宅”一詞其日文漢字有“宅”這個字,但這個詞所指代的是“您”或“您家”,更完整的將是“您家的人”,是一種人稱代詞,一種敬語。而漢語中原本“宅”只用於指代“住宅”這個物,這種語言環境差異,正是華語圈對指代人的“宅”出現概念混亂的根源。

區分御宅女

在華語媒體上被稱為“宅女”的人,實際常是一些“ 家裡蹲”(又稱“隱蔽青年”),此外還有一些屬於"尼特族"( NEET),以及一些“居家就業者”(SOHO族),無論“家裡蹲”和“尼特族”或“SOHO族”都不是“宅“或”御宅”,這本是一個非常清晰的定義。但在御宅文化(簡稱“宅文化”)流傳到中國之後,御宅文化被大眾誤以為“住宅文化”(御宅族對這種說法很排斥,因為這種說法造成的直接後果就是所有御宅都被認為是家裡蹲而不被理解),從而導致錯將宅女與御宅女相混淆。

華語圈本沒有“御宅”這一概念,然而最初傳入時這一詞又常被簡化為“宅”,不負責任的大眾媒體更在沒有考據的情況下將這一本質上的舶來詞與華語中住宅的“宅”相混淆並加以扭曲宣傳,從而導致不明真相的大眾跟隨不負責任的大眾媒體以訛傳訛,將“家裡蹲”與“御宅”劃為一類。由此而引申而出了“宅在家”或“跟家宅著”、“我在家宅了多久多久…”以及“反宅族”等不當使用,“宅”一詞在華語圈被延伸為完全不同的概念,且已被廣泛使用。

另外一些媒體把御宅族與尼特族(NEET)混淆,將“因為找不到工作從而待業在家”的群體(多為大學應屆畢業生)稱之為“宅”,並將其視為一種病態,但是這類情況本應稱之為尼特族。

也有媒體將一些足不出戶在家工作賺錢的人稱作“宅女”,這些人藉助網際網路辦公,在自己的住宅內建立小型辦公室,甚至建立並經營企業。雖然這些事情實在網際網路普及之後才得以實現,但實際上這種理念早在1957年已被提出。採取這種工作方式的人一般並不應該被稱作“宅女”,他們另有屬於自己的稱呼——“SOHO族”(居家就業者)。

區分宅男

世界各地對男性與女性在傳統觀念上普遍存在重男輕女的情況,這種情況使得華語圈大眾對媒體扭曲下被認為足不出戶的“宅男”、“宅女”抱持不同的態度,這也使得真正的“宅男”、“宅女”處於不同的境況之下。

足不出戶的男性在一般大眾眼中往往會留下“家裡蹲”、“廢柴”、“懶漢”、“無可救藥”、“自閉”、“頹廢”等較惡劣的印象,甚至被認為患有精神疾病。這使得“宅男”往往受到來自親友以及社會的巨大壓力,儘管許多“御宅族”仍堅持這一稱呼並向一般大眾予以澄清,但也有一些“宅男”迫於壓力不得不隱藏“宅”身份,甚至放棄“宅”之名,成為“隱宅”,乃至“脫宅”放棄熱衷的文化,放棄理想與追求,生活受到嚴重干擾。

而女性在傳統觀念作用下常被認為“足不出戶”是理所應當,“不工作、交際少”也都無所謂,只不過是女孩子喜好安靜或害羞靦腆罷啦,傳統觀念中就認為大家閨秀就應該“大門不出,二門不邁”才是守婦道,進而認為“宅女”是件好事。儘管許多“宅女”也受到與“宅男”同樣的壓力,但一般大眾總體上對待“宅女”並沒有像對待“宅男”那樣鄙夷,甚至對此抱有好感,乃至追捧。這使得一些女藝人在對“宅”缺乏認知的情況下誤以為這是熱門“褒義詞”,紛紛熱衷於自稱“宅女”,並加以炒作。“御宅族”的“宅文化”圈與大眾娛樂圈存有許多衝突,“御宅族”常常蔑視大眾娛樂圈,這樣的誤用與歪曲更進一步激發了對立,許多“御宅族”均對此表示不滿,甚至將此視為侮辱。

動漫代表

泉此方三千院凪大野加奈子荻上千佳吉武莉華
矢島美憐柊鏡乃木坂春香高坂桐乃倉下月海
千繪子瑪亞亞邦巴吉吉目白樹音
草薙素子    

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們