字譯
孫亮:孫權的兒子,很小就做了三國時東吳的皇帝。
至:到
黃門:宦官。
中藏:宮中倉庫
漬:浸、蘸
向:以前
藏吏:管理倉庫的官吏。
服:認罪。
使:讓
俱:都
莫不:無不,都
若(屎先在蜜中):如果 方:正,正要
方:正在
與:給
譯文
東吳主孫亮走出西苑,正在吃生梅,遣宦官到宮內的倉庫去取蜜浸漬生梅。取來的蜜中有老鼠屎,孫亮便問管倉庫的官吏說:“宦官從你這兒拿蜜嗎?”
回答說:“他剛剛來求蜜,實在不敢給。” 宦官不服,左右的人請求交監獄官判斷,孫亮說:“這很容易弄清楚。” 就命人剖開老鼠屎,發現裡面是乾燥的。 孫亮說:“老鼠屎如果在蜜中很久了,里外應該都是濕的;現在外面是濕的,裡面還是乾的,一定是宦官做的事!”宦官於是叩頭認罪。
啟示
孫亮破這樁案子充分動用了自己的智慧,沒有冤枉好人,所以我們一定要以智慧解決問題。
宦官伺機報復,但最後偷雞不成蝕把米,陰謀被揭穿了,我們要把心胸放寬,做個君子。