原文
公一女,嫁為畿輔某官某妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰:“而翁長銓,遷我辛職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳;而固吝者何?”女寄言於母。夫人一夕置酒跪白公公大怒取案上器擊傷夫人出駕則宿於朝房旬乃還第婿竟不調。
譯文
忠肅公的一個女兒,嫁給京城附近某某官某某做妻子。忠肅公的夫人非常疼愛女兒,每逢接女兒(回娘家),女婿(都)堅決不讓(她)走,(並且)怨怒地對忠肅公的女兒說:“你父親執掌銓選官吏的工作,(如果)調我擔任京城的官職,那么你就可以早晚侍候你的母親了,況且調動我的官職,就像搖動樹讓枯樹葉落下來一樣容易,可是(你父親卻)堅決不肯出力,為什麼(呢)?”女兒托人帶話給母親。一天晚上,夫人擺上酒和菜,跪著(把女兒托人帶的話)告訴了忠肅公,忠肅公(聽了)非常憤怒,拿起桌上的器物打傷了夫人,出門,坐車住到朝房裡(去了),十天(以後)才回到(自己的)府第。他的女婿到底沒有調到京城來。
出處
《記王忠肅公翔二三事》
詞語解釋
置;擺放。 調,調動
遣:傳送。長銓:意為“吏”部長官(尚書)。
旬:十天。