她走在美麗的光彩里

She shade heart

She Walks in Beauty(她走在美麗的光彩里)的作者是是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人喬治·戈登·拜倫的作品。

She Walks in Beauty

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win. the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

你走在美麗的光彩中

你走在美麗的光彩中,像夜晚
皎潔無雲而且繁星滿天;
明與暗的最美妙的色澤
在你的儀容和秋波里呈現:
仿佛是晨露映出的陽光,
但比那光亮柔和而幽暗。
增加或減少一分明與暗,
都將有損那難以言喻的、
飄動在你烏黑的長髮上
閃動在你可愛的臉龐上的風采。
恬美的思緒寫在你的臉上,
你的心地多么純潔,可愛!
呵,那額際,那鮮艷的面頰,
如此溫和,平靜,而又脈脈含情,
那迷人的微笑,那容顏的光彩,
你用善良雕刻著生活,
你的思想安於世間的一切,
你的心充溢著真純的愛情!

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們