內容介紹
以儒學與基督教相結合為特徵的在華耶穌會傳教策略或稱文化適應政策是由利瑪竇開創,並由隨後幾代傳教士繼承和發展的。本書以17世紀歐洲思想文化史為背景,以耶穌會的文化適應傳教策略及其發展變化為線索,重點分析了耶穌會士依此策略撰寫的有關中國語言、歷史、文化的幾部代表性著作以及歐洲學者以自己的視角解讀耶穌會士著作後寫出的一些早期漢學論著,為讀者還原和描繪了歐洲漢學早期產生、發展的圖景。本書是一部視野宏大的通史性研究專著,但對具體作者和著作的研究也相當細緻深入,書中所涉的參考文獻更是詳實豐富,值得從事漢學研究的學者借鑑。作品目錄
導言第一章 17世紀歐洲適應中國文化的背景
1.歐洲的擴張與傳教士的出現
2.亞里士多德學說、哥白尼學說和人文主義學說
3.赫爾墨斯思想
4.學術團體
5.尋找普遍語言
6.重商主義
7.蓋倫派醫學和帕拉塞爾蘇斯派醫學
8.地理學
9.歷史學
第二章 利瑪竇開創耶穌會在華適應政策:爭取為文人
所接受
1.利瑪竇神父其人
2.利瑪竇、金尼閣的《基督教遠征中國史》
3.利瑪竇對中國地理、科技和文化的了解
4.利瑪竇對於結合儒學與基督教的構想
5.利瑪竇對佛教的論述
6.利瑪竇對道教的論述
7.關於利瑪竇適應政策的一些結論
第三章 耶穌會適應政策在曾德昭和安文思著作中的延續
1.引言
2.曾德昭神父《大中國志》的背景
3.曾德昭對中國語言的介紹
4.曾德昭對中國人學習與教育的介紹
5.曾德昭對中國哲學與宗教的介紹
6.安文思神父《中國新志》的背景
7.安文思對漢語的介紹
8.安文思對中國歷史年表的介紹
9.結論
第四章 早期漢學家對中國歷史的理解及衛匡國著作中
的地理信息
1.衛匡國神父著作的背景
2.衛匡國的《韃靼戰紀》
3.衛匡國的《中國新地圖志》
4.衛匡國的《中國上古史》
5.結論
第五章 早期漢學家基歇爾以及赫爾墨斯思想與歐洲理解中國的聯繫
1.《中國圖說》的內容、撰寫情況及參與撰寫者
2.基歇爾和中國語言
3.基歇爾對中國人宗教信仰的描述
4.景教(聶斯脫里教)碑
5.結論
第六章 早期漢學以及17世紀歐洲人對普遍語言的尋求
1.引言
2.《聖經》里的背景:亞當語言在巴別塔的喪失
3.一種中世紀的觀念:呂爾的《組合術》
4.漢語作為原初語言
5.流傳甚廣的對真正字元的信仰
6.基歇爾在結合組合術、漢語與普遍語言的尋求方面所起的關鍵作用
7.達爾加諾和威爾金斯的普遍語言方案
8.萊布尼茨對普遍字元的尋找
9.繆勒的“中文之鑰
10.門采爾的“中文之鑰
11.白晉神父在萊布尼茨對漢語的理解中所作的貢獻
12.結j淪
第七章 德國早期漢學家對“中文之鑰”的尋找
1.大選帝侯威廉對漢學的興趣
2.繆勒的學術背景
3.繆勒發明的“中文之鑰
4.繆勒和基歇爾關於“中文之鑰”的通信
5.繆勒和庫查斯基關於“中文之鑰”的通信
6.繆勒和萊布尼茨關於“中文之鑰”的通信
7.對繆勒學術水平的評價
8.對“中文之鑰”的神學爭議
9.夢想的破滅:“中文之鑰”毀於繆勒自己之手
10.門采爾的學術背景
11.門采爾的漢學研究
12.結論
第八章 利瑪竇適應政策的巔峰:《中國哲學家孔子》
1.《中國哲學家孔子》的背景
2.撰寫《中國哲學家孔子》的集體努力
3.《中國哲學家孔子》的編者柏應理神父
4.《中國哲學家孔子》梗概
5.“序言性說明”的內容
6.孔子生平
7.《大學》的翻譯
8.《中庸》的翻譯
9.歐洲人對《中國哲學家孔子》的最初反應
10.禮儀之爭引發的對《中國哲學家孔子》的遲來的批評
11.結論
第九章 耶穌會適應政策在白晉索隱主義中的演變
1.白晉神父對利瑪竇適應政策的修改
2.赫爾墨斯思想和白晉的索隱主義
3.白晉的索隱主義理論經由萊布尼茨在歐洲的傳播
第十章 耶穌會適應政策的宣傳者和批評者
1.李明神父《中國現勢新志》背景
2.《中國現勢新志》引起的神學上的爭議
3.李明論漢語
4.郭弼恩神父的《中國皇帝容聖教聖旨的歷史》
結語
關於某些信件標註兩個日期的說明
中外文人名索引
主要參考文獻
次要參考文獻
譯後記