太宗求諫

是以:因此 莫不:沒有不 以:因為

原文

貞觀五年,太宗謂房玄齡等曰:“自古帝王多任情喜怒,喜則濫賞無功,怒則濫殺無罪。是以天下喪亂,莫不由此。朕今夙夜未嘗不以此為心,恆欲公等盡情極諫,公等亦須受人諫語,豈得以人言不同已意,便即護短不納?若不能受諫,安能諫人?”

注釋

任情:放縱
是以:因此
喪亂:喪亡禍亂
莫不:沒有不
夙:早
不以此為心:不把這作為心事
恆:常
公等:你們
極諫:竭力規勸
豈得:難道能夠
以:因為
不納:不接受

譯文

貞觀五年的時候,太宗對房玄齡等大臣說:"自古以來有很多帝王放任自己的喜怒,高興就胡亂獎賞無功的人,不高興就亂殺無罪的人.所以社稷淪喪,天下混亂,沒有不是因此而造成的.我現在每晚沒有不把它當成心事,一直想讓你們盡力進諫,而你們也要接受別人的諫言,怎么可以因為別人的話與自己的不同,就護短不接納?如果不能接受別人的諫言,又怎么能去勸諫別人呢? ”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們