天使在敲我的門

《天使在敲我的門》是加拿大歌手娜達莎-聖皮耶的歌曲。歌手正是利用自身的特點,把歌詞內容演繹得更加充分,加上歌手演唱時,肆無忌憚地低吟高呻,無拘無束的如歌如泣,很容易引起聽眾的共鳴。

基本信息


1.歌曲原名:《un ange frappe a ma porte》 2:作者簡介:娜達莎-聖皮耶1982年2月19日出生於加拿大瀕臨大西洋的新不倫斯維克省。娜達莎-聖皮耶8歲與音樂結緣,系統學習了古典音樂,流行音樂,並專修了舞蹈和鋼琴。娜達莎-聖皮耶的歌曲有明顯的特徵:大多數歌曲很少有高音區的衝擊,都在中音區遊蕩。這點可能反映出歌手的優勢更趨中音。歌手正是利用自身的特點,用飛柔,親媚,清幽,空幻的磁性嗓音,恰如其分地加入氣息,使得歌聲和樂曲相得益彰,把歌詞內容演繹得更加充分,加上歌手演唱時,肆無忌憚地低吟高呻,無拘無束的如歌如泣,很容易引起聽眾的共鳴。這也許是這首歌能流行的原因吧。 3:歌詞: Natasha st pier 娜達莎-聖皮耶 Un signe, une larme 面對暗示淚成行 un mot, une arme, 聽話聽音心已傷 nettoyer les etoiles 可憐春心枉陶醉 a l’alcool de mon ame ? 清心拭淚撫情殤 Un vide, un mal 陣陣空虛成悲傷 des roses qui se fanent 朵朵玫瑰已凋相 quelqu’un qui prend la place de wI 可嘆帥哥作異夢 quelqu’un d’autre 移情別處負心郎 Un ange frappe a ma porte 天使欲敲我心房 Est-ce que je le laisse entrer 是否開啟費思量 Ce n’est pas toujours ma faute 縱然往事消如煙 Si les choses sont cassees 豈能怨錯在我方。 Le diable frappe a ma porte 魔鬼亦敲我心房 Il demande a me parler 信誓旦旦訴衷腸 Il y a en moi toujours l’autre 在我眼中都一樣 Attire par le danger 皆如虛情負心郎。 Un filtre, une faille 次次經歷遭心傷 l’amour, une paille 次次戀愛遇痴郎 je me noie dans un verre d’eau 手足無措苦惆悵 j’me sens mal dans ma peau 長歌當哭斷柔腸 Je rie je cache le vrai derriere un masque, le soleil ne va jamais se lever 心中太陽未露光 Un ange frappe a ma porte 天使欲敲我心房 Est-ce que je le laisse entrer 是否開啟費思量 Ce n’est pas toujours ma faute 縱然往事消如煙 Si les choses sont cassees 豈能怨錯在我方 Le diable frappe a ma porte 魔鬼亦敲我心房 Il demande a me parler 信誓旦旦訴衷腸 Il y a en moi toujours l’autre 在我眼中都一樣 Attire par le danger 皆如虛情負心郎 Je ne suis pas si forte que ça 生性並非志剛強 et la nuit je ne dors pas 輾轉難眠夜漫長 tous ces reves ça me met mal 歷歷往事把我傷 Un enfant frappe a ma porte 一位帥弟敲心房 il laisse entrer la lumiere? 射進一絲希望光 il a mes yeux et mon cœur 目眩心顫山海誓 et derriere lui c’est l’enfer 風月過後夢一場 Un ange frappe a ma porte 天使欲敲我心房 Est-ce que je le laisse entrer 是否開啟費思量 Ce n’est pas toujours ma faute 縱然往事消如煙 Si les choses sont cassees 豈能怨錯在我方 Ce n’est pas toujours ma faute 縱然往事消如煙 Si les choses sont cassees ? 豈能怨錯在我方 Ce n’est pas toujours ma faute A 縱然往事消如煙 Si les choses sont cassees 豈能怨錯在我方

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們