大乘稻稈經

a-su^tra,藏H!phags-pa chen chen

【大乘稻稈經】
(梵A^rya-s/a^listambha-na^ma-ma-ha^ya^na-su^tra,藏H!phags-pa sa-luh%I ljan%-bashes-bya-ba theg-pa chen poh!I chen-mdo)
一卷。譯者不詳。又稱《稻稈經》。收在《大正藏》第十六冊。內容敘述彌勒菩薩應舍利弗之請問,宣說因緣生法有內外二種,並藉稻稈由種生芽,由芽生葉,乃至由花生實之事,比喻十二因緣之生起次第。本經之異譯有支謙譯《了本生死經》、東晉失譯《稻稈經》、不空譯《慈氏菩薩所說大乘緣生稻稈喻經》、施護譯《大乘舍黎娑擔摩經》等四本,其中不空譯本與施護譯本頗為相近。
本經中的‘稈’字,並非正確的漢字。在各譯本中,不空譯本作‘稻稈’;東晉失譯本之宋代刊本和宮內省本作‘稻稈’,元、明刊本作‘稻稈’,而《大正藏》則作‘稻稈’。
本經原先並未入藏,最初是以敦煌出土的版本為主,加上法成《大乘稻稈經隨聽疏》一起在上海刊行,後來才以敦煌出土的大英博物館本編入《大正藏》。
西藏本收在《大谷甘珠爾目錄》中,其古寫本系由斯坦因在於闐所發掘。弗郎克等諸氏認定此古寫本為現在所知西藏佛典古寫本中最古者。梵本目前已佚。普辛以西藏本為基礎,從梵本《集菩薩學論》、《菩提行經注》、《中論疏》等抽出適當的梵文加以輯補,而製作成復原梵本,並將此復原本與西藏本收於1913年其所著的《十二因緣論》中。
如將此漢譯本和西藏本相比對,並從其流傳等事來推究,則可知此譯本之原典可能是西藏本。譯者名已失傳。據研判,可能是編集《大乘稻稈經隨聽疏》的法成。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們