原文
有希氏之海諾越泰山,循谷而入,遇橐當道,龐然大也。遽舉足而碾之,橐未裂而鼓脹。海諾忿然作色,引木之枝而擊之。斯須之間,橐大脹如吹,堵道。堯誡之曰:“此乃‘恨橐’,天帝置之苦爾心志。故宜容之,忌犯之。”海諾俯首受命而去,繞道北溟。越明年,海氏改勵自新,賢而能容罷(罷,無能者),知而能容愚,粹而能容雜。國人鹹佩之。
司工曰:“海諾寬而能容,堯以為忠臣,故天下仰之著眾矣!”
(選自《司工拾遺錄》)
譯文
有希氏的海諾翻越泰山,沿著山谷進入,遇到袋子擋在道路上,很龐大。於是抬起腳踩它,袋子沒有裂開反而膨脹起來。海諾生氣地變了臉色,拉來樹枝擊打它。瞬間,袋子像吹一樣臌了起來,堵塞了道路。堯勸誡他說:“這是‘恨橐’,天帝把它放在這裡磨練你的心志。所以應該容讓它,切忌侵犯它。”海諾低下頭領受教誨離開,從北溟繞道過去。第二年,海諾改過自勵,他自己很賢明卻能容下無能的人,自己很聰明卻能容下愚笨的人,自己很精純卻能容下不純正的人。國人都很佩服他。
司工說:“海諾寬厚而且能夠容人,堯把他當做忠臣,所以天下仰慕他的人很多啊
加點字
1、有希氏:當時的一個部落名
2、橐:皮袋
3、斯須:一會兒,指很短的時間
4、北冥:古地名
5、罷:無能,軟弱
6、命:命令
7、去:離開
8、敬:尊敬、敬佩
9、越:翻越
10、循:循著,尋找
11、木:木枝,木棒