原文
坐臥房記 徐 渭
凡人居一室之中,晝則坐,夜則臥,坐則箕焉弓焉②,臥則蛇焉龍焉,此夢覺之常耳③,人孰不然?而青野子顧作室而房之④,而名之,而使予記之,何居?莊周有言:“夔憐炫,炫憐蛇,蛇憐風,風憐目,目憐心。”⑤謂行者不如無行者之妙也;行者動以形也,無行者動以神也,無形之動是謂至動⑥。然則不必不行也,不必行也,而一室之中可以照天下,觀萬有,通晝夜,一夢覺而無不知。不然,其坐也箕焉弓焉而已矣,其臥也蛇焉龍焉而已矣,人皆能之,而青野子何以之而名房哉!
——《徐渭集》
簡注
1、箕焉弓焉:指人的坐態如簸箕、如彎弓。
2、夢覺:夢中和醒來。
3、青野子:作者友人的號。
4、“夔(kui奎)憐蚿(xian,賢)”五句:語出《莊子·秋水》,意指夔因為只有一隻腳,所以羨慕多足的炫;炫又羨慕蛇無足而能行;蛇羨慕風無形而能飄行;風羨慕眼睛一眨就可以隙望遠方;眼睛羨慕心一動就可以思想萬物。夔,古代傳說中一種異獸。《山海經·大荒東經》:“有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,名曰夔。”蚿:一種節肢動物。
5、至動:最高超的動。
譯文:
大概人居住在一間屋子裡,白天就坐著,夜晚就休息,坐著就像箕斗、弓那樣,躺臥就像蛇、龍那樣彎曲著身子,這是睡著、醒著的時候的常態罷了,有哪個人不是這樣?(下面一句不太穩)而青野子有意建造房室並以之為居,為它命名,讓我記述它,是有什麼用意呢?莊子、周易有記述:“夔(一種怪獸)為炫(同上)感到可憐,炫為蛇感到可憐,蛇憐憫風,風憐憫眼目,眼目憐憫心靈。”(此句中“憐”字也可做“羨慕”意,比較急,沒細查)說的是行動(這裡的行動是抽象意的)的不如不可動的;行動的是運用自己的形體來動,不運用自己的形體來動的才是動的最高境界。既然這樣那么不必去“不行”,不必去“行”,在一間房室內就可以看照天下,遍觀萬化,通曉晝與夜的深涵,一夢醒來無所不知。不如此,一個人坐著就是像箕斗、弓那樣而已,躺臥不過是像蛇、龍那樣而已,人都能夠做到,那么青野子還憑什麼用“坐”與“臥”來為房室命名啊!
評說:
房屋的主要功能是供人居住休息,“凡人居一室之中,晝則坐,夜則臥”。所以,“青野子”建造居室,命名為“坐臥房”,並請徐文長為此“記之”。徐文長則借題發揮,他引用莊子的話:“夔憐蚿,蚿憐蛇,蛇憐風,風憐目,目憐心”,從而展開議論,認為“行者動以形也,無行者動以神也,無形之動是謂至動”。足不出戶,全憑神遊,所以坐臥“一室之中可以照天下,觀萬有,通晝夜,一夢覺而無不知”。大有身居斗室,卻能將八方景色盡收眼底的氣派。
個人簡介:
徐渭(1521-1593),初字文清,改字文長,號天池山人、青藤道士,山陰(今浙江紹興)人。明諸生,屢試不第,嘗人總督胡宗憲幕府,因事入獄。晚年貧甚,以賣書畫為生。著有《徐渭集》等。