作品概述
《円尾坂の仕立屋》由mothy創作,該曲在他創作的V家七宗罪系列中屬於【嫉妒】。七宗罪系列的很多內容都由歌曲形式表現出來,其歌曲的特點基本上都是只揭露一部分的劇情,然後再通過小說全面講述,其小說劇情有時會與歌曲看上去所描述的事件相差很遠,但細節內容卻非常符合,這也是mothy喜歡的【文字遊戲】。內容解說
故事發生的前景(此處有小說劇透)
裁縫店老闆娘名為首藤禍世,她在圓尾坂經營一家裁縫店,與奧戶樂我(神威樂步飾演)有過幸福的三口之家,兒子名叫“煉”。後來由於當地人排斥國外事物,圓尾坂附近的一家外國商館被藍發男子三六悔(kaito飾演)縱火,火勢燒到了圓尾坂及周邊地區,數百人喪生,但當時沒有人知道是三六悔做的。首藤禍世是受害者之一,她的孩子燒死、丈夫失蹤。絕望之際,一位從外國來的粉色頭髮的魔道師艾爾露卡(巡音流歌飾演)向她“伸出援手”,在她的同意下和她交換了身體。於是首藤禍世由原來的黑髮換為了粉發,並且由於這個新身體擁有了預知的能力。在“預知夢”的引導下,雖然三六悔與她素未謀面,但是她知道了縱火的人是三六悔、也預見了自己會把三六悔誤作丈夫、並由於嫉妒而殺死他的家人的事。所以首藤禍世到底是因為“嫉妒”還是“復仇”而殺人呢?可能歌曲所給的內容只是表象。歌曲pv內容解析
歌曲中首藤禍世一共殺了四次人:
第一次,老闆娘在大街上看到了那人和一個穿著紅色和服的美麗女人三六冥(MEIKO飾演的妻子)十分親密地走過,因為自身所謂的“嫉妒之心”無法忍受,於是把那女人用剪刀殺掉,(視頻插圖右下角染血的地板上隠約有一根手指,同時代表MEIKO的酒瓶破碎)並把她身上的紅色和服扒光搶過加工縫製。
第二次,(城裡因兇殺案瀰漫著不安的氣息)老闆娘在橋頭看見了“心愛的男人”和有著美麗長發的少女三六三九(初音ミク飾演的長女)一起,少女身上綠色的腰帶跟她十分襯托。因為自身所謂的“嫉妒之心”無法忍受,於是便把她用剪刀殺掉,(視頻插圖為剪掉一朵綠色的花,綠色是少女的飾演者初音ミク的代表色,綠色的花即代表這位少女)並把她身上的綠色衣帶搶過加工縫製。
第三次,(城裡因再次出現兇殺案而騷動)老闆娘在髮簪店看見了那人和一個十分年輕的女孩子三六燐(鏡音鈴飾演的次女)一起,買了黃色的髮簪送給女孩子,因為自身所謂的“嫉妒之心”無法忍受,於是把她用剪刀殺掉,並把她頭上的髮簪搶走。六燐是七宗罪中的【傲慢】——惡之娘的轉世,她當時知道禍世會找她,希望能藉助前世的力量打敗禍世,但是沒想到前世的力量並沒有被她召喚出來,所以還是被殺死了]
老闆娘所謂的“嫉妒之心”已經達到瘋狂,工作也已經結束了,所以就想,乾脆自己就去找他吧。
她穿上紅色的和服、綠色的腰帶、把黃色的髮簪插在頭髮,一邊打扮自己一邊回想著母親跟她說過的話,認為這樣就能成為男人喜歡的那種女人,最終,男人因完全不認識她而說出一句“初次見面你好”,“嫉妒之心”發狂的老闆娘最後用剪刀將男人殺死並分屍。
城中因滅門案而一片喧騷,裁縫鋪的老闆娘的剪刀也染上鮮紅色。
結局之後
最後首藤禍世在犯下連續殺人罪後被抓住處刑,並將其屍首在刑場上曝曬三日以作為警示。僧侶楽舍(ガクシャ)與行刑者的少年(黑檀童子)一起為首藤念誦經文為其超度。(可參考歌曲《野ざらしの首、鬼ヶ島にて》)
【這裡開始有相關小說的劇透!慎入】其實首藤禍世是可以告訴別人她是為報圓尾坂大火一仇才殺死三六一家,但是由於國內的排外勢力強大,這樣做會引發戰爭,使圓尾坂再次陷入災難,所以她自稱是因為嫉妒才殺人,最後以“嫉妒”之名成了一個曝曬在刑場上的屍首。同時,為她念誦經文的樂舍才是首藤禍世真正的丈夫,但是也在大火那一年逃離中摔傷失憶,然後被僧人收留。雖然後來他記憶恢復,但他不知道妻子首藤禍世交換了身體,因此也沒有認出刑場上的頭顱是他的妻子。雖然行刑者的少年黑檀童子告訴他刑場上的頭顱就是首藤的,但是樂舍不相信,最後還返回圓尾坂尋找妻子,但也是尋覓無果……
關於黑檀童子
為亞連(鏡音連飾)的在嫉妒時期轉世(雖然曾以靈魂的形式來過人間,但這是唯一一次有肉體)。黑檀童子的經歷借鑑了日本神話《桃太郎》(在此不細說),同時他是用“憤怒之大器”處死了首藤禍世的人。他在轉生時受到嫉妒惡魔的誤導,將自己原本的使命(即見到轉世的鈴)忘記,但總覺得自己有什麼事是必須要做的。嫉妒惡魔誤導他,他的使命是找到自己的親生母親:居住於圓尾坂、是粉色長髮的裁縫。之後黑檀童子與夥伴們來到了圓尾坂,發現首藤禍世和嫉妒惡魔描述的人一模一樣,於是便一直把禍世當做母親(首藤禍世也因失子之痛,一直把黑檀童子當做死去的兒子煉)。雖然後來黑檀童子還是發現了首藤禍世不是自己的親生母親,不過仍然在首藤禍世臨刑前的生命的盡頭喊了她一聲“媽媽”。
首藤禍世死後,黑檀童子被轉世的比西摩帶回天界,並知曉了他與他自己真正的“使命”失之交臂的事。
關於首藤禍世的母親
首藤禍世的父親是首藤流,母親是奧戶神樂。剪刀從母親的家族流傳下來,寄宿著嫉妒的惡魔。由於家族反對首藤流與奧戶神樂的婚事,奧戶神樂便偷偷拿走了家傳的剪刀與首藤流私奔了。然而後來,寄宿於剪刀的嫉妒惡魔喜歡上了首藤流,於是奪走了奧戶神樂的身體,並與首藤流生下了女兒首藤禍世。所以,雖然首藤禍世的肉身來自於奧戶神樂,但是影響了首藤禍世整個人生的靈魂卻是來自於嫉妒的惡魔。
歌詞
円尾坂の仕立屋
作詞:悪ノP
作曲:悪ノP
編曲:悪ノP
唄:巡音ルカ
円尾坂(えんびざか)の片隅(かたすみ)にある 仕立屋(したてや)の若(わか)き女主人(おんなしゅじん)
enbizakanokatasuminiaru shitateyanowakakionnashujin
開在圓尾坂的一隅 裁縫店裡的年輕老闆娘
気立(きだ)てのよさと確(たし)かな腕(うで)で 近所(きんじょ)でも評判(ひょうばん)の娘(むすめ)
kidatenoyosatotashikanaudede kinjodemohyoubannomusume
有良好的德性和靈巧的手藝 是街坊里有名的女子
そんな彼女(かのじょ)の悩(なや)みごとは 愛(あい)するあの人(ひと)の浮気症(うわきじょう)
sonnakanojononayamigotowa aisuruanohitonouwakijou
那樣的她困擾的是 心愛那人的花心病
「私(わたし)というものがありながら 家(いえ)に帰(かえ)ってきやしない」
watashitoiumonogaarinagara ienikaettekiyashinai
「已經有了我 卻都不回家啊」
だけど仕事(しごと)は頑張(がんば)らなきゃ 鋏(はさみ)を片手(かたて)に一生懸命(いっしょうけんめい)
dakedoshigotowaganbaranakya hasamiwokatateniisshoukenmei
但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拚命工作
母(はは)の形見(かたみ)の裁縫鋏(さいほうばさみ) 研(と)げば研(と)ぐほどよく切(き)れる
hahanokataminosaihoubasami togebatoguhodoyokukireru
母親遺留下的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利
今日(きょう)も町(まち)はいつもの通(とお)り 嗚呼(ああ)穏(おだ)やかで平和(へいわ)な日常(にちじょう)
kyoumomachiwaitsumonotoori aaodayakadeheiwananichijou
今日城裡也是與平常一般 啊啊安穩又和平的日子
大通(おおどお)りであの人(ひと)を見(み)かけた 隣(となり)の女(おんな)はいったい誰(だれ)?
oodoorideanohitowomikaketa tonarinoonnawaittaidare
在大街上看見了那人 一旁的女人到底是誰?
赤(あか)い著物(きもの)がよく似合(にあ)う 美(うつく)しい女(おんな)と仲(なか)むつまじく
akaikimonogayokuniau utsukushiionnatonakamutsumajiku
因為無法忍受 那人和與紅色和服十分搭配的
歩(ある)くその姿(すがた)こらえきれず その場所(ばしょ)をすぐ離(はな)れたの
arukusonosugatakoraekirezu sonobashowosuguhanaretano
美麗女人相親相愛地走著的樣子 便馬上離開了那地方
だけど仕事(しごと)は頑張(がんば)らなきゃ 鋏(はさみ)を片手(かたて)に一生懸命(いっしょうけんめい)
dakedoshigotowaganbaranakya hasamiwokatateniisshoukenmei
但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拚命工作
頬(ほほ)を涙(なみだ)で濡(ぬ)らしながら 著物(きもの)の縫直(ぬなお)しに精(せい)を出(だ)す
hohowonamidadenurashinagara kimonononunaoshiniseiwodasu
在面頰被眼淚濡濕的同時 專心在和服的縫補上
町(まち)は何(なに)やら不穏(ふおん)な空気(くうき) 何(なに)か事件(じけん)がおこったらしい
machiwananiyarafuonnakuuki nanikajikengaokottarashii
城裡不知為何瀰漫不穩的氣息 好像會發生什麼事的樣子
橋(はし)の前(まえ)であの人(ひと)を見(み)かけた 隣(となり)の女(おんな)はいったい誰(だれ)?
hashinomaedeanohitowomikaketa tonarinoonnawaittaidare
在橋頭看見了那人 一旁的女人到底是誰?
落(お)ち込(こ)んだ様子(ようす)のあの人(ひと)に 寄(よ)り添(そ)う髪(かみ)のきれいな女(おんな)
ochikondayousunoanohitoni yorisoukaminokireinaonna
倚在看似消沉的那人身旁 有著美麗頭髮的女人
綠(みどり)の帯(おび)がとても似合(にあ)うわ ああそんな子(こ)が好(この)みなのね
midorinoobigatotemoniauwa aasonnakogakonominanone
綠色的衣帶相當適合她呢 啊啊是喜歡像那樣的人啊
だけど仕事(しごと)は頑張(がんば)らなきゃ 鋏(はさみ)を片手(かたて)に一生懸命(いっしょうけんめい)
dakedoshigotowaganbaranakya hasamiwokatateniisshoukenmei
但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拚命工作
赤(あか)く眼(まなこ)をはらしながら 帯(のび)の修繕(しゅうぜん)に精(せい)を出(だ)す
akakumanakowoharashinagara nobinoshuuzenniseiwodasu
在雙眼通紅腫起的同時 專心在衣帶的修補上
町(まち)はにわかに騒(さわ)ぎ始(はじ)めた 再(ふたた)び事件(じけん)があったらしい
machiwaniwakanisawagihajimeta futatabijikengaattarashii
城裡突然出現了騷動 似乎又發生了事情
かんざし屋(や)であの人(ひと)を見(み)かけた 隣(となり)の女(おんな)はいったい誰(だれ)?
kanzashiyadeanohitowomikaketa tonarinoonnawaittaidare
在髮簪店裡看見了那人 一旁的女人到底是誰?
年端(としは)もいかぬ女(おんな)の子(こ)に 黃色(きいろ)いかんざし買(か)い與(あた)えて
toshihamoikanuonnanokoni kiiroikanzashikaiataete
買了黃色的髮簪 給十分年輕的女孩子
一體(いったい)何(なに)をしようというの? 本當(ほんとう)に見境(みさかい)がないのね
ittainaniwoshiyoutoiuno hontounimisakaiganainone
到底是要做些什麼呢? 實在是無法判斷啊
だけど仕事(しごと)は頑張(がんば)らなきゃ 鋏(はさみ)を片手(かたて)に一生懸命(いっしょうけんめい)
dakedoshigotowaganbaranakya hasamiwokatateniisshoukenmei
但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拚命工作
鋏(はさみ)の色(いろ) こんなだったかしら? 今日(きょう)も仕事(しごと)に精(せい)を出(だ)す
hasaminoiro konnadattakashira kyoumoshigotoniseiwodasu
剪刀的顏色 是像這樣子的嗎? 今天也專心在工作上
ようやく仕事(しごと)もひと段落(だんらく)した
youyakushigotomohitodanrakushita
終於工作也到一段落
會(あ)いに來(き)てくれないのならば
ainikitekurenainonaraba
如果你不過來看我的話
こちらから會(あ)いに行(ゆ)きましょう
kochirakaraainiyukimashou
那就我自己過去看你吧
赤(あか)い著物(きもの) 綠(みどり)の帯(おび)
akaikimono midorinoobi
紅色的和服 綠色的衣帶
黃色(きいろ)いかんざし 髪(かみ)に挿(さ)して
kiiroikanzashi kaminisashite
將黃色的髮簪 插在發上
あなた好(この)みの女(おんな)になったわ
anatakonominoonnaninattawa
就變成你喜歡的那種女人了
どう?わたし綺麗(きれい)でしょう?
dou watashikireideshou
如何啊?我很美對吧?
今日(きょう)は町中(まちちゅう)が大騒(おおさわ)ぎ 今度(こんど)は男(おとこ)が殺(ころ)された
kyouwamachichuugaoosawagi kondowaotokogakorosareta
今天城裡一片喧騷 這次是男人被殺了
これで家族(かぞく)四人(よんにん)が全(すべ)て 何者(なにもの)かに殺(ころ)されたらしい
koredekazokuyonningasubete nanimonokanikorosareyarashii
整家四口也全部 被誰給殺了的樣子
それにしてもひどい人(ひと)ね 「はじめましてこんにちは」なんて
sorenishitemohidoihitone hajimemashitekonnichiwanante
即使如此還真是個過分的人啊 「初次見面你好」什麼的
まるで他人(たにん)みたいじゃない まるで他人(たにん)みたいじゃない
marudetaninmitaijanai marudetaninmitaijanai
簡直像是陌生人一樣 簡直像是陌生人一樣
だけど仕事(しごと)は頑張(がんば)らなきゃ 鋏(はさみ)を片手(かたて)に一生懸命(いっしょうけんめい)
dakedoshigotowaganbaranakya hasamiwokatateniisshoukenmei
但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拚命工作
赤(あか)く染(そ)まった裁縫鋏(さいほうばさみ) 研(と)げば研(と)ぐほどよく切(き)れる
akakusomattasaihoubasami togebatoguhodoyokukireru
染上鮮紅的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利