作品原文
囚山 賦
楚越之郊環 萬山兮,勢騰湧 夫波濤。紛對回合仰伏以離迾 兮,若重墉之相褒 。爭生角逐上軼旁出 兮,其下坼裂而為壕 。欣下頹以就 順兮,曾不畝平 而又高。沓雲雨而漬厚土 兮,蒸鬱勃其腥臊 。陽不舒以擁隔 兮,群陰冱而為曹 。側耕危獲苟 以食兮,哀斯民之增勞 。攢林麓以為叢棘 兮,虎豹咆㘚代狴牢之吠嗥 。胡井眢以管視 兮?窮坎險 其焉逃?顧幽昧之罪加 兮,雖聖猶病夫嗷嗷 。匪兕吾為柙 兮,匪豕吾為牢 。積十年莫吾省 者兮,增蔽吾以蓬蒿 。聖日以理 兮,賢日以進 ,誰使吾山之囚吾兮滔滔 ?
注釋譯文
詞句注釋
1.囚山:指作者被囚禁在山上,這是一種形象的說法,長時間地被山包圍,好像是被囚禁了似的。
2.楚越之郊:指的是楚地和越地的邊郊處,借指作者被貶之地永州。環:圍繞。
3.勢:山勢。騰湧:奔騰的樣子。
4.紛: 特別多的樣子。對:是。回合:圍繞。離迾(liè):有的離散,有的遮擋。迾,遮擋。
5.重:重重疊疊。墉(yōng):指城牆。褒:本義為讚頌,在這裡通“抱”,指環繞。
6.爭生:比著加高。角逐:競相爭勝。軼(yì):超出、超過。旁出:多方伸展。
7.坼(chè):迸開,出現裂痕。壕(háo):溝壑。
8.欣:高興、喜歡。頹:傾斜。就:趨向、趨從。
9.曾(zēng):可是、但是,竟然。不畝平:不到一畝地是平的。
10.沓(tà):集合、聚合。漬(zì):潤澤。厚土:指土地。
11.蒸:指瘴氣。鬱勃:茂盛。郁,變得強烈。腥臊:很難聞的氣味。
12.陽:指陽氣。舒:舒展、順暢。擁隔:堵塞。
13.群陰:眾多污穢。陰,指陰氣。冱(hù):凍裂。曹:相照應、掩映。
14.側耕:在山邊耕作。側,指土地不平坦。危獲:在高險的山地上收穫。苟:苟且。
15.增勞:加重勞苦。
16.攢(cuán):聚集,集中。麓(lù):指山腳。叢棘:指的是古代囚禁犯人的地方,為了防止犯人逃跑,周圍都用荊棘堵上。
17.咆㘚(hǎn):動物吼叫的聲音。狴(bì)牢:在這裡指的是監獄。狴,古代的一種野獸,叫作狴犴(àn),是用來看護監獄門的。吠嗥(háo):大叫。
18.胡:為什麼。井眢(yuān)以管視:坐井觀天。眢,井枯無水,一作“殞”;管視,見識狹隘。
19.窮:歷盡。坎險:地勢上高低錯落。
20.顧:顧念,念及。幽昧之罪:沒有名目的罪過。幽昧,昏暗不明。加:加身。
21.雖:即使。病:憂慮、憂患。嗷嗷:雜亂的聲音。
22.匪:同“非”,不是。兕(sì):像犀牛一樣的野獸。吾為柙(xiá):指我被關在木籠中,意同“柙吾”。柙,關猛獸的木籠;為,被
23.豕(shǐ):豬。吾為牢:我被關在牢圈中,意同“牢吾”。
24.積:一共。省:問起、問候。
25.蔽:遮蔽,埋沒。蓬蒿(hāo):這裡指蓬草和蒿草。
26.聖:開明的君主。理:治理。
27.賢:優秀的臣子。進:提拔進用。
28.吾山:指永州的自然山水。滔滔:形容時間的流逝。
白話譯文
在永州城的遠郊之外環繞著很多的山,山峰好像波浪一樣向前奔騰著。高低錯落的群山互相掩映,就好像是重重疊疊的牆壁在比試各自的高度。它們都爭搶著往上面沖、往外面跑,山峰的下面,仿佛是斷裂了的壕溝一樣。人們都還在為平坦的地勢而高興,可還沒有高興完一畝地的地方,地勢就又開始變高了。每當山裡面有雲霧的時候土地就會被打濕,蒸騰出的味道十分腥臊。陽氣在這裡淤積不前,許多冰涼的陰氣就和它開始結合。勞苦大眾們都在危險的山上勞動才能夠獲得生存所需要的食物,我對他們所遭受的這些辛勞十分同情,也很心疼!山峰下面茂密的森林就像是將我束縛住的荊棘一樣,老虎、豹子的吼聲就像是看管監牢的野獸的叫聲。我為什麼要在這裡呆著像青蛙一樣坐井觀天?原因是即使是到了險阻的群山外面也沒有可以逃往的地方!所以在自己受到莫名的冤屈的時候,就算是聖人也是害怕惡語中傷的。我本來不是兕,但是被關到了木籠裡面;我本來不是豬,但是被關進了牢圈!足足十年過去了,沒有人來問過我,在我身邊好像只有那些遍野的蓬草和蒿草!只是世事得到不斷的治理,賢德的人才能被重用,是誰把我困在這無邊無涯的深淵裡的?
創作背景
此賦作於元和九年(814年),此時柳宗元被貶謫於永州,此地四面環山,久不得出,因此,丘林草木都視被柳宗元視為囚牢,故有作此賦。
作品鑑賞
文學賞析
開頭八句,寫地處楚、越之間的永州的山形地勢。“楚越之郊”二句說永州地區萬山環繞,山勢騰踴如波浪起伏。“波濤”一喻,是從其動態方面來看的。“回合仰伏”二句,又說山丘峰巒之形態,或環回,或接合;或上仰,或下伏;或稍離,或遮攔,不一而足。“重墉”一喻,是從其靜態方面來看的。“沓雲雨”四句,寫永州之氣候讓人難以適應:過量的雨水浸漚著厚厚的泥土,腐草爛葉蒸騰著腥臊的氣味;陽氣被壅隔而不能舒發,陰氣卻連成一片,沉凝固塞,籠罩著山林。這使當地人民生活困苦,也使作者的身心健康都受到嚴重摧殘。“哀斯民之增勞”一句有如《離騷》“哀民生之多艱”一句,將自己和民眾的痛苦全部包含在內。“攢林麓”二句以林麓代叢棘,以虎豹代獄大,以明喻第二次點題。“胡井眢”句就自身立言:我為何這樣缺乏遠見,乃至歷盡坎坷險阻而無處逃遁,沒有出路?作者為了實現政治理想而參加“永貞革新”,正所謂“忽奔走以先後兮,及前王之踵武”,結果卻是遠貶蠻荒,正是“井眢管視”。“顧幽昧”二句,立即轉入正論,這是第三次點題,其中“雖聖”一詞有著強烈的反諷意味。最後以“山之囚吾”第四次點題,淋漓盡致地抒泄了作者的痛苦與悲涼。
全賦一韻到底,一氣呵成,通過“借喻”的手法,突破傳統的“以朝市為籠”,把永州的群山比作狴牢,以極為奇特的構思,通過兩句說一事來層層推進,巧妙而強烈地表達了作者壓抑十年卻無處訴說的幽怨激憤。
名家點評
近代教育家、政治家章士釗《柳文指要》:將《永州八記》與《囚山賦》對讀,同一地也,而所處者感情之向背,如此其風馬牛不相及。
作者簡介
柳宗元(773年—819年),唐代文學家、哲學家。字子厚。河東解(今山西省運城縣解州鎮),世稱柳河東。貞元進士,授校書郎,調藍田尉,升監察御史里行。因參與王叔文集團,被貶為永州司馬。後遷柳州刺史,故又稱柳柳州。與韓愈共同倡導古文運動,同被列入“唐宋八大家”,並稱“韓柳”。其詩風格清峭,與劉禹錫並稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。有《河東先生集》。