節日起源
嘉年華源於《聖經》中的一個故事:有一個魔鬼把耶穌困在曠野里,40天沒有給耶穌吃東西,耶穌雖然飢餓,卻沒有接受魔鬼的誘惑。後來,為了紀念耶穌在這40天中的荒野禁食,信徒們就把每年復活節前的40天時間作為自己齋戒及懺悔的日子,這40天中,人們不能食肉,娛樂,生活肅穆沉悶,所以在齋期開始前的一周或半周內,人們會專門舉行宴會、舞會、遊行,縱情歡樂,而嘉年華最初的含義就是“告別肉食”。如今已沒有多少人堅守大齋期之類的清規戒律,但傳統的狂歡活動卻保留了下來,成為人們一個重要節日。
“嘉年華”音譯自英文“Carnival”,是起源於歐洲的一種民間狂歡活動,最早可以追溯到1294年的威尼斯。多年以來,“嘉年華”逐漸從一個傳統的節日,到今天成為包括大型遊樂設施在內,輔以各種文化藝術活動形式的公眾娛樂盛會。全世界各地有著花樣繁多的嘉年華會,並成為很多城市的標誌。
其實,中國媒體經常提到的世界各地狂歡節,比如著名的巴西聖保羅狂歡節、威尼斯狂歡節、牙買加狂歡節,英文都是:Saint Paul Winter Carnival,Carnival Venice,Jamaica Carnival。
節日譯名
嘉年華是香港人對狂歡節的音譯,並且,在香港的文化中對狂歡節作了本地化,形成了“嘉年華”。
英語Carnival 的發音,很難恰如其分地用漢語表達,所以使用了“狂歡節”這個意譯,比較直觀好理解。後來狂歡節傳到香港,香港人將它改譯為“嘉年華”。這個譯名,是懂外文又深諳中文的知識分子的傑作,具有音與義的雙關之妙,遺憾的是,它不能確切表達Carnival 的狂歡之義。
“嘉年華”無論聽起來或看起來都顯得優雅文氣,與Carnival 的熱烈、狂放氣氛不符。事實也如此,在香港長期舉行下來的 Carnival ,也已變得比較文雅溫和,與巴西式狂歡的Carnival 殊途異趣、大不相同了。