作品原文
喜遷鶯
人洶洶⑴,鼓冬冬,襟袖五更風⑵。大羅天上月朦朧⑶,騎馬上虛空。
香滿衣,雲滿路,鸞鳳繞身飛舞⑷。霓旌絳節一群群⑸,引見玉華君⑹。
注釋譯文
作品注釋
⑴洶洶——人聲鼎沸,聲勢盛大。
⑵五更——天剛亮時,古代此刻朝君。
⑶大羅天——省作“大羅”,道家認為是最高的一層天。據《西陽雜俎》卷二載:道家三界諸天數,三界外曰四人境,為常融、玉隆、梵度、賈奕四天;四人天外曰三清,即大赤、禹余、清微;三清上曰大羅。唐王維《送王尊師歸蜀中拜掃》詩:“大羅天上神仙客,濯錦江頭花柳春。”這裡是指代朝廷。
⑷“鸞鳳”句——形容身上衣著華美,繡有鸞鳳彩畫的衣衫迎風起舞。
⑸霓旌絳節——彩色的旌旗一隊隊如天上虹霓,絳紅色的儀仗一排排如彩霞呈現。霓(ní尼):大氣中有時跟虹同時出現的一種彩色光帶。旌(jīng京):古代的一種旗子,旗桿頂上用五色羽毛做妝飾。絳(jiàng醬):暗紅色。節:儀仗的一種。《史記·秦始皇本紀》:“衣服旄旌節旗皆上黑。”張守節《正義》曰:“旄節者,編旄為之,以像竹節。”
⑹玉華君——天帝,這裡指皇帝。又解:玉華為仙女名,這裡指皇后。
作品譯文
五更拂曉,曉月朦朧,正是百官上朝時。街頭人聲鼎沸,鼓樂齊鳴,科舉高中的士子衣袂襟袖迎風飄飄,志得意滿,騎馬直奔朝廷面見君王。花香滿衣,祥雲滿路,衣上所繡的鸞鳳繞身飛舞。彩色旌旗一隊隊絢爛如天上虹霓,絳紅色儀仗一排排壯麗如彩霞,引領著中舉的士子去拜見皇后。
作品鑑賞
《喜遷鶯》,一名《鶴沖天》。這首詞寫科舉考試獲勝者所受到君王接見的特殊待遇。
“人洶洶,鼓冬冬,襟袖五更風。”開篇就是一番人潮湧動,鼓聲雷動的場面,“襟袖五更風”則表達了一種躊躇滿志,春風得意的心境。“大羅天上月朦朧”一句,“大羅天”為道教用語,簡稱“大羅”。這裡指代朝廷。“霓旌絳節一群群”,“霓旌絳節”總體指的是色彩鮮明、堂皇威嚴的皇家儀仗隊。“玉華君”指天帝、玉帝,這裡比喻人間的皇帝。又有說解“玉華”為仙女名,唐代李康成《玉華仙子歌》:“紫陽仙子名玉華,珠盤承露餌丹砂。”《雲笈七籤》卷四六:“玉童侍衛,玉華扶生。”那么,這裡就應指皇后。
全詞極寫科舉高中的士子們朝見皇帝皇后時的盛況和他們內心的喜悅之情。
作者簡介
韋莊(約836─910),唐末五代詩人、詞人。字端己,諡文靖。京兆杜陵(今陝西西安市東南)人。唐初宰相韋見素後人,詩人韋應物四世孫。少孤貧力學,才敏過人,疏曠不拘,任性自用。公元880年(廣明元年)陷黃巢兵亂,身困重圍。後逃至洛陽,赴潤州入周寶幕府,開始了為期十年的江南避亂生涯。公元894年(乾寧元年)進士及第,歷任拾遺、補闕等職。公元901年(天復元年)入蜀任王建掌書記。仕蜀十年間,為王建擴展勢力,建立政權出謀劃策,蜀之開國制度多出其手,官至門下侍郎兼吏部尚書同平章事。其詩極富畫意,詞尤工,與溫庭筠並稱“溫韋”,同為“花間派”重要詞人。存詩320餘首。有《浣花集》。