善哉行·朝游高台觀

這是一首描寫游宴場面壯觀的詩,"朝游高台觀,夕宴華池陰。大酋奉甘醪,狩人獻嘉禽。齊倡發東舞,秦箏奏西音"。在短暫的屬於自我精神自由 的空間裡放任騁懷,忘乎以前和以後。但潛藏著的理性又被無意喚醒,"樂極哀情來,寥亮摧肝心"。依靠情感維繫的詩人頓時陷入冷靜的思考,"大哉子野言,弭弦且自禁"。詩人的痛苦已經不簡單是對於美好時光轉瞬即逝的感傷了,而是理性自我的不斷鬥爭。

作品全文

朝游高台觀,夕宴華池陰。

大酋奉甘醪,狩人獻嘉禽(1)。

齊倡發東舞,秦箏奏西音。

有客從南來,為我彈清琴(2)。

五音紛繁會,拊者激微吟。

淫魚乘波聽,踴躍自浮沈(3)。

飛鳥翻翔舞,悲鳴集北林。

樂極哀情來,寥亮摧肝心(4)。

清角豈不妙,德薄所不任。

大哉子野言,弭弦且自禁(5)。

注釋

(1)朝游:早晨遊覽。高台觀:高台上的觀樓或道觀。也許是道觀的名字。夕宴:晚宴。華池:景色華麗的池沼。陰:背陰處。不露出表面的,暗中的。大酋:古代酒官之長。鄭玄註:“大酋者,酒官之長也。於周則為酒人。”甘醪láo:甘醇之濁酒。美酒,醇酒。醪,濁酒。醇酒。狩人:獵人。嘉禽:嘉好的飛禽。

(2)齊倡:齊國的倡優。發:發起。東舞:東方之舞。秦箏:古秦地(今陝西一帶)的一種弦樂器。似瑟,傳為秦蒙恬所造,故名。西音:西方的音樂。指秦地音樂和西域音樂。清琴:音調清雅的琴。由西樂發展出的南方音樂,成清商樂。

(3)五音:我國古代五聲音階中的五個音級,即宮、商、角、徵、羽。紛繁:多而雜。會:會集。拊者:拍手者。激微:激動激揚或微微。吟:吟唱。淫魚:魚名。即鱘魚,古稱鱏魚。《淮南子·說山訓》:“瓠巴鼓瑟而淫魚出聽。”高誘註:“淫魚長頭,身相半,長丈餘,鼻正白,身正黑,口在頷下,似鬲獄魚,而魚無鱗,出江中。”泛指大魚。踴躍:踴起躍起。猶跳躍。歡欣鼓舞貌。形容情緒高漲、熱烈,爭先恐後。浮沈:浮沉。

(4)翔舞:飛舞。《楚辭·九章·懷沙》:“鳳皇在笯兮,雞鶩翔舞。”悲鳴:指動物的哀叫。《楚辭·九辯》:“鴈廱廱而南遊兮,鵾雞啁哳而悲鳴。”樂極:歡樂至極。哀情:悲傷的感情。漢武帝《秋風辭》:“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何?”寥亮:清越響亮。後多作“嘹亮”。摧:摧裂。肝心:比喻人的內心。

(5)清角:清越淒清的號角。角,古代五音之一。古人以為角音清,故曰清角。古琴名。德薄:德行淺薄。所不任:所不能勝任。大哉:大啊。子野:春秋時晉國樂師師曠的字。目盲,善彈琴,辨音能力極強。弭弦:停止琴弦。弭,平息,停止,消除。自禁:猶自製。禁閉自己。自己克制自己。

沌意:齊倡發東舞,齊地在東,所以齊舞也。在清商樂西樂充斥的曹魏時期,能夠看一場東舞也是難得的享受。秦箏:古秦地(今陝西一帶)的一種弦樂器。唐岑參《秦箏歌送外甥蕭正歸京》詩:“汝不聞秦箏聲最苦,五色纏弦十三柱。”中原的古箏十六弦。現代古箏二十五根弦。

白話譯文

清晨登上高高的樓台,傍晚到華池的南面宴飲。

主管造酒的官吏進奉甘甜的美酒,主管狩獵的官吏獻上獵獲的美味。

齊國的倡伎跳起東方的舞蹈,秦地的古箏演奏著西方的樂音。

有一位從南方來的客人,為我彈琴,發出清越曼妙的聲音。

各種樂音紛繁交會,敲鼓人敲出的鼓聲激發起輕聲的歌唱。

大魚乘著波浪靜聽音樂,一會兒躍出水面,一會兒沉到水底。

鳥兒隨著音樂翻飛舞蹈,棲息在北邊的樹林裡,悲哀地發出鳴叫。

歡樂之極,悲哀之情湧起,清越響亮的音樂撼人肺腑。

悲戚的清角音難道不美妙嗎?只是德行淺薄的人不能承受。

師曠的話說得真好,姑且停止演奏,自我約束吧。

作品賞析

朝游高台觀,夕宴華池陰——清晨登上高高的樓台,傍晚到華池的南面宴飲。觀:樓台。一作側。陰:水的南面。

大酋奉甘醪,狩人獻嘉禽——主管造酒的官吏進奉甘甜的美酒,主管狩獵的官吏獻上獵獲的美味。大酋:主管造酒的官吏。甘醪:指美酒。醪,帶糟滓的酒。狩人:掌管狩獵的官吏。以上為第一解。

齊倡發東舞,秦箏奏西音——齊國的倡伎跳起東方的舞蹈,秦地的古箏演奏著西方的樂音。齊倡:齊國的倡伎。因齊國在魏都的東邊,故曰東舞。倡,一作唱,一作瑟。秦箏:秦地的古箏。因秦在魏都的西邊,故曰西音。

有客從南來,為我彈清琴——有一位從南方來的客人,為我彈琴,發出清越曼妙的聲音。以上為第二解。

五音紛繁會,拊者激微吟——各種樂音紛繁交會,敲鼓人敲出的鼓聲激發起輕聲的歌唱。五音:指音樂。古代音樂由宮、商、角、徵、羽五個音階構成。拊:一種形似鼓的樂器。激:激發。微吟:輕聲歌唱。

淫魚乘波聽,踴躍自浮沉——大魚乘著波浪靜聽音樂,一會兒躍出水面,一會兒沉到水底。淫魚:大魚。淫,大。以上為第三解。

飛鳥翻翔舞,悲鳴集北林——鳥兒隨著音樂翻飛舞蹈,棲息在北邊的樹林裡,悲哀地發出鳴叫。

樂極哀情來,寥亮摧肝心——歡樂之極,悲哀之情湧起,清越響亮的音樂撼人肺腑。寥亮:清越響亮。以上為第四解。

清角豈不妙,德薄所不任——悲戚的清角音難道不美妙嗎?只是德行淺薄的人不能承受。角:五音之一。清角之音最為悲切。據《淮南子·十過篇》,春秋時,晉 平公要求音樂家師曠奏清角音。師曠說:恐主君德薄,不足以聽之。平公堅持要聽,因此引來災異(國家發生自然災害)。任:承受,擔當。

大哉子野言,弭弦且自禁——師曠的話說得真好,姑且停止演奏,自我約束吧。子野:指古樂師師曠,字子野。弭:停止。以上為第五解。

此詩寫宴樂,對音樂的描寫十分細緻。先從正面寫東、西、南各方樂舞聚集,紛繁交會在一起,甚是熱鬧。隨後,通過襯托的手法寫樂音的美妙,借魚兒、鳥兒聽 樂時的神態讚美音樂的美妙。“清角豈不妙,德薄所不任”,詩意陡然一轉,引出主旨:美妙的音樂只有德高之人才能享受。由對音樂津津有味的欣賞轉向了自我反 省和警戒,從而表達了詩人別樣的情懷。

作者簡介

曹丕(187—226)三國時期政治家、文學家,魏朝的開國皇帝。字子桓。公元220-226年在位,廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),謚為文皇帝(魏文帝),葬於首陽陵。沛國譙(今安徽省亳州市)人。魏武帝曹操與武宣卞皇后的長子。由於文學方面的成就而與其父曹操、其弟曹植並稱為“三曹”。少有逸才。多技藝,善騎射、好擊劍。公元217年(建安二十二年),被立為王世子。公元220年(延康元年),繼位為魏王、丞相、冀州牧。當年十月,逼迫漢獻帝禪位,登基為大魏皇帝。愛好文學,並有相當高的成就。其《燕歌行》是中國現存較早的文人七言詩;他的五言和樂府清綺動人;所著《典論·論文》,在中國文學批評史上占有重要地位。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們