啊酷拉馬他他
《獅子王》被人們記憶猶新,其原因是它並不是基於一個美麗的童話或者一個簡單的孩子的電影。電影裡沒有講述"愛是萬能"或者教育孩子如何努力來讓事情變得更好。事實上,片子恰恰給了觀眾一個相反的論調:"哈庫納馬塔塔"——熟悉這部電影的朋友一定還記得這句"名言",它的意思是忘掉煩惱,該過去的事情就讓它過去。
介紹
Hakuna matata is a Swahili phrase that is literally translated as "There are no worries here". It is commonly translated as "no worries".
Hakuna Matata 是斯瓦希里語
屬於班圖語族,是非洲語言當中使用人口最多的一種(5500萬多人),是坦尚尼亞的唯一官方語言,肯亞和 剛果民主共和國的國家語言之一,和尚比亞、馬拉威、蒲隆地、盧安達、烏干達、莫三比克等國家的重要交際語。 斯瓦希里語吸收了大量阿拉伯語借詞,連語言的名稱“斯瓦希里”來自阿拉伯文Sawahilسواحيل“瀕海地區”
準確的翻譯就是——There are no worries here,這裡沒有煩惱~~