林兆華《哈姆雷特1990》與他的9個演員們
“9”這個數字是阿拉伯數字里最大的一位,這9位演員與大導合作十分快樂和默契。照片中依次是:周明汕、濮存昕、高圓圓、黃澄澄、 林兆華、胡健、王鶴鳴、陳瑾。這個照片缺少李世龍和李珍呢。
基本信息
1990年哈姆雷特是濮存昕領銜主演,此次對於哈姆雷特這一角色,時隔二十年,濮存昕能否再現經典?大導認為,“現在的濮存昕和二十年前是絕然不同的,濮存昕對於哈姆雷特的理解和他日臻完美的演技,可能是90版之後最大的突破之一。今天的濮存昕,那種知天命後,內斂的鋒利與柔韌,遊刃有餘的表達,將是該劇最大的看點。
關於奧菲利婭的扮演者高圓圓,大導評價,她非常適合奧菲利婭,我看過她和王小帥的電影。我向來不喜歡“戲劇腔”,我需要演員鬆弛地表演,當然演員的氣質至關重要,你站在那裡,本身就是戲,高圓圓具備這樣的特質。
演員表
職員表
導演小傳
林兆華,1936年生。北京人民藝術劇院導演,曾導《絕對信號》、《車站》、《野人》、《狗兒也涅�》、《風月無邊》、《哈姆雷特》、《三姐妹等待多戈》及過士行的“閒人”三部曲、新版《茶館》等
創作手記
我就是排戲 讓別人去說吧 我就是一個排戲的人,一個實際的做戲劇的人。這愛好上癮。年歲大了,但我依然覺得,只要我還排得動,我想我就一直排下去。我在《讀書》上寫過一篇叫《“狗窩”獨白》的文章,我在那上面說:什麼寫實、寫意,唯心、唯物,什麼象徵、荒誕,還有什麼現代、後現代、後後現代等等,都叫它們站立在我的周圍等待著新生兒的誕生……現在我還是這個想法。我根本就不為任何“主義”去排戲。
有人對我說,到我這份兒上了,怎么還這么沒完沒了地折騰?我說我最普通真實的心態。第一,我臉皮厚,意思是我不怕一些意見,甚至是一些非議,包括一些極不寬容的挑剔。我對這些東西,有的這耳朵聽那耳朵就冒出去了,有的這耳朵聽了還經過大腦過濾一下再出去。基本就是這樣的排戲狀態。第二,我膽兒比較大,條條框框少,還有那么一些自信。第三,我可能心態最好的就是我不怕失敗。道家說“無為而治”,我腦子裡這個東西比較多。
《哈姆雷特》也是這樣的道理。如果我僅是表現哈姆雷特的猶豫不決、篡位、謀殺,我不會選擇那樣的表述方式。哈姆雷特痛苦是因為他有思想他才痛苦,沒思想痛苦什麼。這是可貴的。我還想表現歷史的偶然性,你今天是國王明天可能就是小丑,你今天是哈姆雷特,明天也可能是國王。人的處境是經常變化的,所以角色也是置換的。這個變化有意思。我要表現的東西是我現在感覺到的東西。哈姆雷特是我們的兄弟或者就是我們自己,那些折磨他的思想每天也在折磨著我們,他面臨的選擇我們每天也在面臨。生存或死亡是哲學命題,也是生活中每一件具體的大事和小事。是或者不是,你只能選擇一個。我們今天面對哈姆雷特,不是面對為了正義復仇的王子,也不是面對人文主義的英雄,我們面對的是我們自己。能夠面對自己,這是現代人所能具有的最積極、最勇敢、最豪邁的姿態。除此之外,我們還有什麼?
有人說我搞形式主義,藝術怎么能沒形式呢?是我們多年教條的結果;先有主題,內容決定形式。這個東西我坦率地說應該徹底推翻。創作過程中它是自然產生的。“蛋生雞、雞生蛋”的關係。
劇 評
第一幕
第一場甲:問你個問題,看你回答得上來回答不上來。
乙:你說吧
甲:你說什麼人的家室最長久?
乙:呃……
甲:嘿嘿嘿嘿……回答不上來了吧。告訴你吧,(乙:你說。)種地的和我們挖墳的。
乙:真的?
甲:再問你個問題
乙:你再說一個
甲:什麼人造的東西比船匠泥瓦匠木匠更牢靠?
乙:……哈,絞刑架!絞刑架在上過一千個人之後依然是那么堅固
甲:你真有點幽默感。是,絞刑架啊確實有用處,特別是對那些做過壞事的人來說,比如說現在對於他就非常的適合。你竟敢說絞刑架比教堂造的還要牢固!再給你一次機會,回答得要快,回答上來我讓你歇歇。
乙:真的?
甲:真的!
乙:我想我有了!
甲:說!
乙:……哎呀我怎么想不起來了呢
甲:砸碎了你的笨驢腦袋瓜兒啊你也想不起來!告訴你吧,還是我們挖墳的。
乙:真的?
甲:因為我們蓋的房子啊,可以一直住到世界的末日
乙:唉呦真的?
甲:去,給我打瓶酒去。
乙:真的?喔好吧。
國王、王后、哈姆萊特、波洛涅斯、雷歐提斯、
國王 我們親愛的王兄剛去世不久,我們理應悲痛,王國上下也理應表示哀悼,但理智和情感的交戰促使我們,我們需要以最清醒的悲哀來紀念他,卻又不能致自身於不顧。所以我有意和我舊日的長嫂,當今的王后結為夫婦;(眾人鼓掌)。。真是悲喜交加。殯葬中響起了喜樂聲,而婚禮上又飄起了輓歌的餘音。不過藉此機會我也要向諸位致謝。承蒙你們對這次婚姻的支持(鼓掌)。我還要告訴大家有關挪威的福丁布拉斯的情況,福丁布拉斯以為我王兄已死,我們的國家已經土崩瓦解,他以為自己便能乘虛而入,他三番五次地要求把他父親依法割讓給我們王兄的土地歸還給我們。我已經寫好了一封信給福丁布拉斯的叔父――我在信中要求他阻止他侄子的圖謀。快去把信送給挪威老王。
波羅涅斯 是,陛下。
國王 雷歐提斯,聽說你有一個請求,說出來,那一定是合情合理的。
雷歐提斯 請陛下準許我回法國,這次能夠回國參加陛下的加冕典禮真是不勝榮幸,現在職責已盡,我的心又飛向法國,請陛下開恩。
國王 你父親答應你了嗎?
波羅涅斯 啊,陛下,在他一再的請求之下,我已經勉強同意了。請陛下還是放他去吧。
國王 好好利用大好時機,雷歐提斯。時間是屬於你的,但願你能如願以償地發揮你的才智。哈姆雷特,我的侄兒,不,我的兒子。
(哈姆雷特上)
哈姆雷特 他,比親戚更近,比陌生人還要遠。
國王 為什麼愁雲總是籠罩著你呢?
哈姆雷特 沒有,陛下,我只是在太陽底下曬得太久了。
王后 (慈愛的)我親愛的哈姆雷特,丟掉你陰沉的臉色,不要老是垂下了眼皮,在泥土之下找尋你父親。你是知道的,一切活著的都將死去,都將從自然走向永恆。這是最平常不過的事了。
哈姆萊特 是,最平常不過了。
王后 既然如此,那么為什麼你看上去總是那么鬱悶不樂呢?
哈姆萊特 看上去?不,好媽媽,就這樣。(走向舞台中央)我的黑外套、禮俗上規定的喪服、我遏制不住的眼淚連同一切表達悲哀的方式,都不足以表達我的內心。這一切僅僅只是外表,誰都演得出來,但存於我內心的遠遠超過這外表。這一切不過是裝飾悲哀的衣物而已。
國王 哈姆萊特,你如此孝順,正說明你天性之善良,值得稱讚。可是你也必須知道,你的父親也曾失去過他的父親,而他的父親也失去過父親;而那活著的人必須在一段時間內服喪以盡孝道。可是如果僅僅沉溺於哀思不能自拔卻是一種逆行,絕不是什麼堂堂男子漢的行徑。所以我希望你拋棄這種徒勞的悲傷,把我當作你的父親,我所給你的一切不亞於一個最慈愛的父親於他的兒子。至於你想回威登堡上大學,我看這完全違背我們的願望,我們希望你考慮留下來給予我們歡樂和安慰,作為一個王子和我們的兒子。
王后 我的好兒子,不要讓你母親的祈求落空,我們希望你留下來不要去威登堡。
哈姆萊特 我將要勉力服從您們的意志。
國王 這才是一句使人高興的回答。(哈姆雷特與國王互換)哈姆雷特這句友好的順從是我內心充滿了歡樂。愛妻。
王后 陛下。
國王 為了表示慶祝,今天丹麥王每一次舉杯,都要響一次高入雲霄的禮炮,讓上天應和著地上的雷鳴,發出迴響。我們去慶祝吧。(除哈姆萊特外均下。)
哈姆萊特 但願永恆的神從未規定過禁止自殺的戒律!這是一個荒蕪的花園,長滿敗花野草,卻還在結子生果!我的父親,比起現在這個簡直是天神和惡鬼之分!他是那樣的愛我的母親,甚至都不願天上的風颳疼她的臉!而我的母親又是那樣的依戀於他的愛,就像每次進食只會促進食慾那樣沒有個夠!可是不到一個月啊!脆弱啊,你的名字就是女人!短短一個月前在送我父親入葬時她還哭得像個淚人,可她送葬時穿的鞋還沒有穿舊,她那流著虛偽之淚的眼睛還沒有消去紅腫,她就嫁了人,她就嫁給了我父親的兄弟,我的叔叔!可那個人一點也不像我的父親!一頭沒有理性的畜牲也要悲傷得比你更長久一些的,母親!那不是什麼好事,也不會有什麼好結果的!可是碎了吧,我的心!我必須管住我的嘴!
(霍拉旭馬西勒斯上)
霍拉旭 祝福你,殿下!
馬西勒斯 殿下!
哈姆萊特 霍拉旭!
霍拉旭 啊哈哈哈哈!
哈姆萊特 啊!老同學霍拉旭,你為什麼不在威登堡?
霍拉旭 無非是想偷懶罷了,殿下。
哈姆萊特 你不是個偷閒躲懶的人。說吧,上這兒來乾什麼?
霍拉旭 來參加您父王的葬禮。
哈姆萊特 我想你是來參加我母親婚禮的吧。
霍拉旭 是的,殿下,這兩件事挨得太近了。
哈姆萊特 省錢,省錢啊,霍拉旭!葬禮上留下來的殘羹剩飯,正好宴請婚禮上的賓客。寧願在天上看見我最痛恨的敵人,我也不願見到這樣的一天!我仿佛看見了我的父親,在我心靈的眼睛裡。
霍拉旭 我見過您的父親,殿下。那是位很好的君王。
哈姆萊特 再也看不見像他那樣的人了。
霍拉旭 殿下,我想昨天夜裡我看見了他。
哈姆萊特 看見誰?
霍拉旭 您的父親。國王。
哈姆萊特 我的父親,國王?
霍拉旭 先不要吃驚,我把這件奇怪的事情告訴您,馬西勒斯可以為我做證。
馬西勒斯 是的,殿下。
哈姆萊特 怎么回事?怎么回事?快講給我聽!
霍拉旭 馬西勒斯和他的朋友勃那多,在午夜中守望。
哈姆雷特 噓!(環顧四周)
(三人背靠背)
霍拉旭 他們連續兩夜看見一個全身鎧甲、像您父親一樣的人形,在他們的面前出現,並走過了他們的身邊。他們把這件奇怪的事情告訴了我,第三夜我同他們一起去守望。午夜時分,鬼魂出現了,當時的情景和他們說的絲毫不差。我認識您的父親,那鬼魂很像您的父親,不,簡直就是您的父親!
哈姆雷特 在什麼地方?
馬西勒斯 在守夜的平台上,殿下。
哈姆雷特 你們有沒有跟他說話?
霍拉旭 我說了,可是他沒有回答。但是有一次他抬起頭,好像有什麼話要對我說。但這時候報曉的雞聲叫了,他聽見雞叫聲,隱身而去了。
哈姆雷特 這太奇怪了!
霍拉旭 我發誓這是真的!我們覺得把這件事告訴您是我們的責任。
哈姆萊特 是的,是的,你們說他全身披著鎧甲?
霍拉旭、馬西勒斯 是的,殿下!
哈姆萊特 從頭到腳?
霍拉旭、馬西勒斯 從頭到腳,殿下!
哈姆雷特 你們有沒有看清他的臉呢?
霍拉旭 他的臉悲哀多於憤怒!
哈姆雷特 我真希望當時我也在場。
霍拉旭 您在場肯定會吃驚的!
哈姆雷特 會的,會的,多半會的!霍拉旭,要是你們還沒把今天看到的事情告訴別人的話,請你們一定保持沉默,無論發生什麼事情千萬不要在口舌之間泄露出去,我一定會報答你們的!好吧,今晚露台見!
霍拉旭、馬西勒斯 願為您效勞。(霍拉旭、馬西勒斯下)
哈姆萊特 我父親的靈魂借著我父親的形貌出現,這有些不妙。但願黑夜早點到來吧靜靜的等著吧,罪惡的行為總有一天會暴露出來的,即使他現在被泥土所掩埋。
哈姆雷特人物簡介英文
哈姆雷特 - Hamlet 克勞狄斯 - Claudius 波洛捏斯 - Polonius 奧菲利婭 - Ofelia 雷歐提斯 - Laertes 霍拉旭 - Horatio 羅生克蘭 - Rosencrantz 蓋登思鄧 - Guildenstern 馬賽洛 - MarcellusHamlet is without question the most famous play in the English language. Probably written in 1601 or 1602, the tragedy is a milestone in Shakespeare's dramatic development; the playwright achieved artistic maturity in this work through his brilliant depiction of the hero's struggle with two opposing forces: moral integrity and the need to avenge his father's murder. Shakespeare's focus on this conflict was a revolutionary departure from contemporary revenge tragedies, which tended to graphically dramatize violent acts on stage, in that it emphasized the hero's dilemma rather than the depiction of bloody deeds. The dramatist's genius is also evident in his transformation of the play's literary sources―especially the contemporaneous Ur-Hamlet―into an exceptional tragedy. The Ur-Hamlet, or "original Hamlet," is a lost play that scholars believe was written mere decades before Shakespeare's Hamlet, providing much of the dramatic context for the later tragedy. Numerous sixteenth-century records attest to the existence of the Ur-Hamlet, with some references linking its composition to Thomas Kyd, the author of The Spanish Tragedy. Other principal sources available to Shakespeare were Saxo Grammaticus's Historiae Danicae (circa 1200), which features a popular legend with a plot similar to Hamlet, and François de Belleforest's Histoires Tragiques, Extraicts des Oeuvres Italiennes de Bandel (7 Vols.; 1559-80), which provides an expanded account of the story recorded in the Historiae Danicae. From these sources Shakespeare created Hamlet, a supremely rich and complex literary work that continues to delight both readers and audiences with its myriad meanings and interpretations. In the words of Ernest Johnson, "the dilemma of Hamlet the Prince and Man" is "to disentangle himself from the temptation to wreak justice for the wrong reasons and in evil passion, and to do what he must do at last for the pure sake of justice.… From that dilemma of wrong feelings and right actions, he ultimately emerges, solving the problem by attaining a proper state of mind." Hamlet endures as the object of universal identification because his central moral dilemma transcends the Elizabethan period, making him a man for all ages. In his difficult struggle to somehow act within a corrupt world and yet maintain his moral integrity, Hamlet ultimately reflects the fate of all human beings.