和散那[聖經中讚美的意思]

和散那[聖經中讚美的意思]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

“和散那”,為耶穌騎驢進入耶路撒冷時,眾百姓的歡呼語。有求助的意思,後引申為讚美。 和散那(希伯來語:הושענא‎;希臘語轉譯:ὡσαννά;天主教漢譯:賀三納),是猶太教和基督教用語,原意為祈禱詞:“快來拯救我!”、“上主,求你拯救”、“請賜給我們救援”之意。 現今則較經常被用來作讚頌之語助詞;例如天主教參與彌撒時所唱頌的:“賀三納、賀三納,萬國之聲響徹雲霄!”便帶有歡呼、激勵的意義存在。賀三納,英文Hosanna,希伯來語:הושענא‎;希臘語譯為:ὡσαννά。

基本信息

(原文)

新約·馬太福音

第二十一章

主騎驢進耶路撒冷

耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裡。耶穌就打發兩個門徒,對他們說:“你們往對面村子裡去,必看見一匹驢拴在那裡,還有驢駒同在一處。你們解開,牽到我這裡來。若有人對你們說什麼,你們就說:‘主要用它。’那人必立時讓你們牽來。”這事成就,是要應驗先知的話,說:

要對錫安德居民(註:原文作“女子”)說:

“看哪,你的王來到你這裡,

是溫柔的,又騎著驢,

就是騎著驢駒子。”

門徒就照著耶穌所吩咐的去行,牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。眾人多半把衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。前行後隨的眾人喊著說:

和散那(註:“和散那”原有“求救”的意思,在此乃稱頌的話)

歸於大衛的子孫!

奉主名來的,是應當稱頌的!

高高在上和散那!

耶穌既進了耶路撒冷,合城都驚動了,說:“這是誰?”

眾人說:“這是加利利拿撒勒的先知耶穌。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們