昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕;
向來枉費推移力,此日中流自在行!
【注釋】(1)艨艟[音“蒙沖”]:古代戰船。也作蒙沖。(2)向來:從前。指春水未漲之時。(3)中流:水流的中央。
【譯文】昨天晚上,江河裡的春水頓時漲起來了,這使得大戰船漂浮在水面上猶如一根羽毛那樣輕了。往日少水時,多少人花費了多少力氣也不曾移動巨船一尺一寸,如今好了,船可以自由自在地航行在河流當中。
【析賞】原詩是說:江邊停泊著一艘大戰船,水不深,船擱淺,怎樣也移不動;昨天夜裡江邊春水漲高了,只見那大船已如羽毛般輕輕飄浮在水面上;想到早先淺水時的想盡辦法來推移戰船,實在白費力氣,看!現在水滿了,那船不是在江心自由自在地行駛了嗎?
朱子此詩以泛舟作比喻,深含哲理。一方面可用來比喻悟道時豁然貫通的自在快樂,一方面也用來比喻行事在時勢未到時的盲動無益,和時機成熟時的暢通無阻。