人物簡介
史寶輝
北京林業大學外語學院院長,英語與語言學教授,外國語言學及套用語言學學科負責人
北京語言大學兼職教授
教育背景
1979年9月-1983年7月在北京語言學院(現北京語言大學)外語系英語專業學習,1983年畢業,獲文學士學位。
1984年2-7月:公派到英國Bell College Saffron Walden學習英語教學法,師從著名英語教學法專家Philip Prowse和Brian Tomlinson,獲英語教學法合格證書和專門用途英語教學合格證書。
1986年10月-1987年9月:再次公派到英國Essex University攻讀語言學碩士學位(師從Jacques Durand、Vivian Cook等教授,論文導師為Martin Atkinson教授),1987年學成回國。
2004年6月獲北京語言大學語言學及套用語言學專業理論語言學方向博士學位,師從方立教授。
工作經歷
1983年大學畢業後分配到北京林學院(現北京林業大學)任教至今:
1988-1991年任外語系系主任助理
1991-1992年任外語系副系主任
1992年破格晉升副教授
1992-1998年任外語系主任
1997年破格晉升教授
1998-2001年任人文學院副院長
2001-2002年任外語學院常務副院長
2002年至今任外語學院院長
教學經歷
1983-1986年擔任外語培訓中心教師。
1987-2001年為英語專業開設了英語語音、高級英語、英語寫作、英語口語、翻譯、口譯、語言學概論、普通語言學、套用語言學、英語辭彙學、英語語法、英語測試等多門課程。
2001年至今主講英語專業的專業概論、普通語言學、英語辭彙學、翻譯、口譯。
1992年以來受聘為清華大學、北京語言大學、北京外國語大學等校開設研究生課程。
2003年批准為本校外國語言學及套用語言學專業碩士導師。
研究範圍
主要研究範圍:語音學、音系學、辭彙學、詞典學、句法學、社會語言學、英語教學理論、翻譯理論與實踐
科研成果
發表論文40餘篇,主編、參編著作、教材20餘部,譯作多部:
代表性論文:《我國語音學與音系學研究現狀和發展方向》、《交際式語言教學二十五年》、《牛津英語詞典的新進展》、《河口英語:特徵和定位》、《自由主義思潮和語言態度》、《冷靜地進行大學英語教學改革》
專著:《語言交際研究與套用》(與李健、孫亞合著,社會科學文獻出版社2007年)
主編:《九十年代中國林業外語教學》、《IELTS辭彙學習手冊》、《雅思辭彙卡片》、《英語辭彙學(高教自考輔導用書)》、《新編高級英語閱讀教程》
參編(撰稿):《語言學教程》(修訂版、第三版、第四版)、《語言學高級教程》、《英語多科詞典》、《國外語言政策與語言規劃歷程》、《兒童英語教學理論與實踐》、《中國語言學現狀與展望》、《中國語言學:與世界同步》
正式出版的譯作:《北京名木——紀念樹》、《蘇州古典園林藝術》、《中國蘇派盆景藝術》、《中國林業(1949-1998)》(合譯)、《中國林業(1999-2005)》(合譯)、《北京老街》(合譯)等
主要校內教材:《翻譯教程》、《英語辭彙學》等
主要社會兼職
北京市大學英語研究會常務理事
北京市套用語言學研究會理事
中國英語教學研究會語音專業委員會副主任
外研社“當代國外語言學與套用語言學文庫”專家委員會委員
“清華大學少兒英語師資資格證書”專家委員會委員
多次擔任北京大學、清華大學、北京外國語大學、北京語言大學、外交學院、對外經濟貿易大學、北京第二外國語學院等校碩士、博士學位論文校外評審專家和答辯委員
獲獎情況
1991年評為北京市優秀青年教師
1993年論文《交際教學法在英語強化培訓中的套用》獲北京市高等教育科學研究優秀論文成果獎
1994年評為北京市高等學校優秀青年骨幹教師
1998年獲寶鋼基金優秀教師獎
1999年論文《交際式語言教學二十五年》獲中國林業教育學會優秀論文成果二等獎(省部級)
2006年評為北京市優秀教師
2009年《基於計算機的大學英語聽說教學模式的實踐與研究》項目獲北京林業大學優秀教學成果獎一等獎(排名第2)
2010年獲第六屆北京市高等學校教學名師獎