古老的輓歌

《古老的輓歌》是義大利詩人喬祖埃·卡爾杜齊的作品。詩歌內容反覆詠嘆了命運的殘酷,表達了作者對逝去愛子的深切哀思。

詩歌原文

PIANTO Antico
L'albero a cui tendevi
la pargoletta mano,
il verde melograno
da'bei vermigli fior,
nel muto orto solingo
rinverdì tutto or ora
e giugno lo ristora
di luce e di calor。
Tu, fior de la mia pianta
percossa e inaridita
tu de l'inutil vita
estremo unico fior,
sei nella terra fredda
sei nella terra negra
nè il sol più ti rallegra
nè ti risveglia amor。

詩歌譯文

古老的輓歌
你曾伸過嬰兒般小手的那株樹木,
鮮艷的紅花盛開著的綠色的石榴樹。
在那荒蕪靜寂的果園裡,
剛才又披上一抹新綠,
六月給它恢復了光和熱。
你,我那受盡摧殘的枯樹之花,
你,我那無用的生命的最後獨一無二的花。
你在冷冰凍的土地里,
你在漆黑的土地里,
太陽不能再使你歡愉,
愛情也不能喚醒你。

創作背景

1870年,卡爾杜齊的獨生子突然病夭,年僅三歲。詩人不勝悲痛,哀傷之情久久不能平息。翌年,他寫下了這首懷念心愛的兒子的“輓歌”。

詩歌鑑賞

全詩很短,共四小節。和常見的哀悼詩不同,詩中沒有悲傷的字句,沒有痛楚的呼喊。前兩節描繪在六月的光和熱的沐浴下,綠色的石榴樹和鮮艷的紅花帶來的愉悅。但這夏日的歡快立即勾引起令詩人傷懷的回憶。
詩人只輕描淡寫地用一行詩“嬰兒般小手”來憶及夭折的兒子。但詩人卻覺得,那已經“荒蕪寂靜的果園”里,處處可以感受到兒子的生命的存在,他分明看見愛子在遊戲,在歡叫,在奔跑。
最後兩節,詩人再也抑制不住深沉的悲哀,以淒婉動人的筆觸,疊用“受盡摧殘的枯樹之花”,“我那無用的生命的最後獨一無二的花”的排比,反覆詠嘆命運的殘酷,寄託對病夭的愛子的哀思。
詩人又以兒子葬身的“冷冰凍的土地”、“漆黑的土地”,同人世間的“紅花”、“新綠”對比,不止以哀景寫哀,更以樂景寫哀,倍增其哀,痛悼死神奪走了兒子的歡愉和父親的幸福,真是字宇含淚,聲聲滴血。
詩人的悲哀是那么深沉,那么久遠,它是無法慰藉的、永恆的痛苦,因此,詩人給這首詩取名為“古老的輓歌”。

作者簡介

喬祖埃・卡爾杜齊義大利詩人、文藝批評家。主要作品有詩集《青春詩》、長詩《撒旦頌》、專著《義大利民族文學的發展》等。1906年作品《青春詩》獲諾貝爾文學獎 。喬祖埃・卡爾杜齊生於韋西利亞,父親是醫生,秘密革命團體燒炭黨的成員。卡爾杜齊自幼聰穎好學,熟悉古羅馬和義大利文學。他以優異成績畢業於比薩師範學院後,受聘於中學教書。同時組織了一個以反浪漫主義為宗旨的文學團體。1860年,他被舉薦到博洛尼亞大學主講修辭學。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們