作品信息
【名稱】《去婦詞》
【年代】唐代
【作者】李白(一說顧況)
【體裁】五言樂府
【出處】《全唐詩》
作品原文
去婦詞
古來有棄婦,棄婦有歸處。
今日妾辭君,辭君遣何去?
本家零落盡,慟哭來時路。
憶昔未嫁君,聞君卻周旋。
綺羅錦繡段,有贈黃金千。
十五許嫁君,二十移所天。
自從結髮日未幾,離君緬山川。
家家盡歡喜,孤妾長自憐。
幽閨多怨思,盛色無十年。
相思若循環,枕席生流泉。
流泉咽不掃,獨夢關山道。
及此見君歸,君歸妾已老。
掩淚出故房,傷心劇秋草。
自妾為君妻,君東妾在西。
羅幃到曉恨,玉貌一生啼。
自從離別久,不覺塵埃厚。
嘗嫌玳瑁孤,猶羨鴛鴦偶。
歲華逐霜霰,賤妾何能久?
寒沼落芙蓉,秋風散楊柳。
以比憔悴顏,空持舊物還。
餘生欲何寄,誰肯相牽攀?
君恩既斷絕,相見何年月?
悔傾連理杯,虛作同心結。
女蘿附青松,貴欲相依投。
浮萍失綠水,教作若為流。
不嘆君棄妾,自嘆妾緣業。
憶昔初嫁君,小姑才倚床;
今日妾辭君,小姑如妾長。
回頭語小姑,莫嫁如兄夫。
作品譯文
自古以來,便有棄婦,所棄之婦,都有歸處。
今日妻妾我別辭丈夫,別後不知去何處?
我父母家人已經零落無人,我只好在當初嫁來的路上慟哭。
憶往昔未嫁與你的時候,聽說你很會交際應酬。
聘禮有綺羅錦繡段,還有黃金千兩。
我十五歲那年與你訂婚,二十歲嫁到你家,把你當作依靠的肩膀。
自從我們成為結髮夫妻以後不久,你便離家去到遙遠的地方。
別的家家都夫唱妻隨,不盡歡喜,只有孤妾我獨自長憐。
幽獨的閨閣怨思綿綿,嫁到你家不到十年顏色衰敗。
相思如雲雨循環,枕席上日夜淚流如泉。
流泉咽咽,日夜不乾,夜夜夢見自己孤獨地行走在尋找你的關山道路上。
現在你回家了,我也衰老了。
喜艷厭衰,人情所至,喜新厭舊,新寵妍好。
我掩淚走出曾經的洞房,傷心淒淒侮辱秋草的衰草。
自從我嫁給你為妻,就一直兩地分居,你在東來我在西。
羅幃里的我從夜到曉獨自怨恨,原來的花顏玉貌被啼哭的淚水泡蔫了。
離別得那么久,已經不感覺屋內的塵埃積了多厚。
看到孤獨的玳瑁就生可憐之情,特別羨慕雙雙成對的鴛鴦。
歲華容顏追逐霜霰而衰敗,我又怎么能躲過這個劫?
池沼的寒水凋落芙蓉花,蕭瑟的秋風使楊柳葉紛紛墜落。
就如同我憔悴的容顏,如今空持舊時的嫁妝而歸。
下半生卻寄託與誰呢?誰會願意接納我呢?
你的恩情既然已經斷絕,相見的日子不知在什麼年月了?
真後悔當初與你共傾連理杯,也後悔與你虛作同心結。
女蘿依附青松,珍貴的是想你是個依靠。
如今浮萍失去綠水,叫我如何才好?
我不埋怨你拋棄了我,自嘆自己因緣已盡。
想當年我嫁給你的時候,你的小妹妹才能倚床而行。
今日我辭別你的時候,小妹已經和我一樣高了。
我回頭對小姑說:以後千萬別嫁給像你哥哥那樣的男人。
作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。他一生絕大部分在漫遊中度過。公元742年(天寶元年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。公元756年,即安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,失敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。