卡洛查

卡洛查,匈牙利著名的世界語詩人和翻譯家,在三十年代曾用世界語翻譯過一些中國的古典詩詞,其中就有李白的“靜夜思”。這些譯詩先後被收入世界語的兩本翻譯詩集《永恆的花束》和《全世界的聲音》之中。

人物簡介

卡洛查(K.Kaloscay1891-1967)匈牙利著名的世界語詩人和翻譯家,主持編輯世界語文學刊物《文學世界》,與尤里·巴基一起創建了世界語文學的布達佩斯派,被世界語界稱之為雙子星座。世界語名:Kolomano。經常使用的其他筆名有:C. E. R. Bumy, Kopar, -y, Alex Kay, K. Stelov, Malice Pik, Peter Peneter.在三十年代曾用世界語翻譯過一些中國的古典詩詞,其中就有李白的“靜夜思”。這些譯詩先後被收入世界語的兩本翻譯詩集《永恆的花束》和《全世界的聲音》之中。

生平事跡

卡洛查學習醫學後為了布達佩斯醫院的一名傳染病醫生,他幾乎同時學習了世界語和伊多語(ido)後來投身於世界語文學創作,1921年就出版了世界語原文詩集《世界和心》,10年後他的世界語詩歌集《繃緊的琴弦》成為被人們稱讚為世界語詩歌最傑出的詩集之一。

主要作品

詩集

1921年《世界和心》
1931年《繃緊的琴弦》
1932年《秘密的聲音》
1934年《韻腳》
1969年《情書》
1977年《孤獨》
1990年《撒旦的12夜)
1992年《不能買到的詩篇》

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們