詞典計畫的啟動
1949年新中國建立,許多外籍神職人員離開傳教區,南下澳門。在河北傳教的法籍神父杜隱之(Andre Deltour)和匈牙利神父馬駿聲(Eugene Zsamar)經友人引介在茶館中見面,決意共同編輯一部漢語詞典。詞典編輯團隊的擴充
詞典計畫傳開後得到了耶穌會士的熱情回響,很多神父陸續加入。一年間,詞典計畫擴充到法文、匈牙利文、英文、西班牙文與拉丁文五種語言。1952年,詞典團隊移往台中。五組團隊,二十多位神父圍繞一張大圓形桌,從兩百多部漢語詞典中剪下條目,按照音序編排成卡片,三年間達200萬張之多。詞典計畫非常龐大,從甲骨文、金文到小篆,從經典文獻到俚語、歇後語,神父們不得不延請各行業的專家前來解說詞義。編輯的工作進行得十分艱難,進入60年代後僅有甘易逢(Yves Reguin)和賀之緘(Tom Carrel)神父所領導的漢法詞典小組尚在工作,其他編輯小組已經解散。