作品注釋
①恭:指子貢對孔子恭敬謙讓。道:通“導”。
③綏:安撫。
作品譯文
陳子禽對子貢說:“您是在恭敬謙讓吧,仲尼難道真的比您賢嗎?”子貢說:“君子一句話可以表現出他的智慧,也可以一句話表現出他的愚蠢,所以說話不可不謹慎啊!我老師的不可以趕得上,就好像天不可以憑台階登上去一樣。我老師如果得到諸侯之國、大夫之家的政事,就能做到有所樹立就能立得住,有所引導就能使人民跟著走,有所安撫就能使遠方的人來歸服,有所動員就能得到回響。他生時榮耀天下,死時萬民衷慟,怎么能夠有人趕得上呢?”
作品讀解
其生也榮,其死也哀。
生得偉大,死得光榮。這就是聖人嗎?
子貢為捍衛老師的尊嚴真可以說是不遺餘力,對於樹立孔門的威望也做出了不可磨滅的貢獻。
孔子的高足顏回、子貢,真正有出息,不枉費老師一番心血的還是子貢。
這一段對孔子的讚頌,從人格力量的崇高偉大到治理天下和國家的經天緯地之才,最後落實到對他一生的評價。蓋棺論定,一個聖人的形象由此而塑造在我們的面前。
聖人固然偉大而不可磨滅,子貢對陳子禽所說的話也值得我們回味。“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也!”一個人言談的確很重要,有的人一句話就可以顯露出聰明睿智,有的人卻一開口就錯,顯得愚不可及。所以我們在沒有弄清楚一件事情的時候,一定不要冒冒失失地亂髮議論。還是那句話:你不說話,人家不會以為你是俊瓜。“敏於事而慎於言。”(《學而》)子貢所說的,還是聖人孔子的精神。