原文
公儀休者,魯博士也。以高弟為魯相①。奉法循理。無所變更,百官自正。使食祿者不得與下民爭利,受大者不得取小②。 客有遺相魚者,相不受。客曰:“聞君嗜魚③,遺君魚④,何故不受也?”相曰:“以嗜魚,故不受也。今為相,能自給魚;今受魚而免⑤,誰復給我魚者?吾故不受也。” 食茹而美⑥,拔其園葵而棄之⑦。見其家織布好,而疾出其家婦⑧,燔其機⑨,雲“欲令農士工女安所讎其貨乎⑩”?
注釋
①高弟:一作“高弟”,指才優而學業品弟高。 ②受大者:領取俸祿多的人,指官位高的人。取小:占小便宜。 ③嗜:極為喜好。 ④遺:贈送。 ⑤免:免官。 ⑥茹:蔬菜的總稱。⑦園葵:菜園中的冬葵菜。 ⑧家婦:妻子。⑨燔:燒。 ⑩工女:此指織婦。 讎:出售。
譯文
公儀休,是魯國的博士。由於才學優異做了魯國國相。他遵奉法度,按原則行事,絲毫不改變規制,因此百官的品行自然端正。他命令為官者不許和百姓爭奪利益,做大官的不許占小便宜。 有位客人給國相公儀休送魚上門,他不肯收納。客人說:“聽說您極愛吃魚才送魚來,為什麼不接受呢?”公儀休回答說:“正因為很愛吃魚,才不能接受啊。現在我做國相,自己還買得起魚吃;如果因為今天收下你的魚而被免官,今後誰還肯給我送魚?所以我決不能收下。” 公儀休吃了蔬菜感覺味道很好,就把自家園中的冬葵菜都拔下來扔掉。他看見自家織的布好,就立刻把妻子逐出家門,還燒毀了織機。他說:“難道要讓農民和織婦無處賣掉他們生產的貨物嗎?”