原文
新市有齊瞽①者,行乞衢中,人弗避道,輒忿罵曰:“汝眼瞎耶?”市人以其瞽,多不較。 嗣有梁瞽者,性尤戾,亦行乞衢中。遭之,相觸而躓②。梁瞽故不知彼亦瞽也,乃起亦忿罵曰:“汝眼亦瞎耶?”兩瞽相詬。市人訕之。噫!己罔人亦罔,詰難無已者,何以異於是?
解釋
瞽:眼睛瞎
躓:絆倒
嗣:接著、後來
衢:大路
弗:副詞,不
輒:總是
戾:凶暴,猛烈
觸:碰撞
詬:罵
以:因為
訕:譏笑
較:計較
譯文
新市上有個從齊國來的盲人,在大街上乞討,如果有人不給他讓路,他就氣憤地罵人家:“你眼瞎呀?”集市上的人因為他是盲人,大多都不跟他計較。 恰好有個大梁的瞎子,性格很暴躁,也在大街上乞討。兩人相遇了,碰在一起都跌倒了。大梁的瞎子不知道對方也是瞎子,於是爬起來氣憤地罵:“你也眼瞎啊?”兩個瞎子大聲互相責罵。集市上的人都嘲笑他們。 唉!自己糊塗,對方也糊塗,而那些不停責問他人的人,和這兩個瞎子有什麼不同?
中心句
噫!己罔人亦罔,詰難無已者,何以異於是?