倉頡書
宋太宗淳化三年(公元992年)編印的《淳化秘閣法帖》收錄了這件作品。《大觀帖》翻刻時將《倉頡書》28字譯為“戊巳甲乙,居首共友,所止列世,式氣光名,左互爻家,受赤水尊,戈茅斧芾。”這根本無法通讀,故不為學術界所認可。後經學者劉志一多年研究,發現它是用古彝族文字書寫的一篇祭祀經文,直譯為:“一妖來始,界轉鴉杈,祭神青腦,禍小馬念,師五除掃,幡齋解果,過鼠還魂。”它的大意為:“一群妖魔剛來到,樹上烏鴉滿天飛;割青宰羊祭山神,念經消災騎馬歸;五位經師施法術,做齋完畢魂幡回,消滅鼠精魂歸位。”從譯文看《倉頡書》實際上是對一次祭祀活動的記錄。
對於劉志一的這份譯文,很多人持認可態度,認為黃帝出於西羌,彝族亦出於西羌,古彝文發祥於西北地區,倉頡造字及其一生的主要活動多追隨黃帝,故這份《倉頡書》使用古彝文,也就不足為奇了。同時其內容與《淮南子?本經訓》所載:“昔者倉頡作書而(曰)天雨粟、夜鬼哭”的意思基本一致。當然,這還不能作為定論。將來是否還會有新的譯文、新的解釋、新的說法,那就是將來的事了。 下面是馬賀山對倉頡書]所作的釋文: 中華五千年文明史是用文字記載的歷史,而不是神話和傳說,更不是口耳相傳的歷史,有人說甲骨文是中國最早最老最古的文字,實際上這是一種因循守舊的觀點,一葉障目,不見泰山,在甲骨文之前,還有夏朝文字,在夏朝文字之前,還有唐虞文字,在唐虞文字之前,還有黃帝時代的 文字, 倉頡造字,[倉頡書]是任何人抹殺不了的,也是任何人否定不了的,[倉頡書]就是甲骨文之祖.[倉頡書]
釋文
化己,庇,乃尼山艾友所。
草米並刈,乞少子左互。
學耒,弢雨水,兒糾叔
兵朱。
學者劉志一將他它直譯為:“一妖來始,界轉臥鴉杈,祭神青腦,禍小馬念,師五除掃,幡齋解果,過鼠還魂。”意譯為:“一群妖魔剛來到,樹上烏鴉滿天飛;割青宰羊祭山神,念經消災騎馬歸;五位經師施法術,做齋完畢魂幡回;消滅鼠精魂歸位。”
釋義
身體變化,需要庇護。於是
尼山是養老送終的好地方。[老有所終]
雜草莊稼一併割下,求少子幫助。[壯有所用]
學使農具,取水灌地。小兒
纏著叔叔玩弄兵器上的紅飄帶。[幼有所長]
評價
[倉頡書]所記載的內容,與‘[禮記禮運]篇所講的大禹以前的社會情況吻合:‘大道之行也,天下為公......使老有所終,壯有所用,幼有所長......是為大同’。這就是從孔子到孫中山二千多年來,中華民族的仁人志士所追求和嚮往的大同世界的理論,原來出自於上古時代的[倉頡書]。[ 倉頡書]是自源文字,筆者未發現一個古彝文字.