內容簡介
本論文的內容屬於中國佛教史的細目之一,作者從譯經史的流變、譯場制度與譯場組織、譯經理論等三方面,說明佛典漢譯的種種現象,並選擇部份具有代表性的譯本,以比較其優劣,希望藉此探討以使今人了解中國古代輝煌的翻譯成果,並為今人提供一點古人翻譯的經驗,以達觀古鑒今。
作者簡介
王文顏教授1970年秋天進入政大中文系大學部就讀,最高學歷為台灣政治大學中國文學系博士,歷任政大文學院院長、中國文學系系主任,研究專長以佛教文獻、中國文學史、樂府詩、孫子兵法為主,多年榮獲資深優良師資獎章,參與多項台灣“國科會”研究計畫,並出版數本佛典研究書籍。