原文
余幼即嗜學。家貧,無以致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄之,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕聖賢之道。又患無碩師名人以游,嘗趨百里外從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,府身傾耳以請,或遇其叱咄,色慾恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒或有所聞。當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四肢僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日在食,無鮮肥滋味之享。同捨生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然如若神人;余則縕袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
句子翻譯
○1余幼即嗜學。家貧,無以致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。
我小的時候就愛好讀書。家裡窮,沒有辦法買書來讀,經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著約定的日子按期歸還。
○2天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。
天氣特別寒冷的時候,硯池裡的墨水結成堅冰,手指不能屈伸,也不敢放鬆。
○3錄畢,走送之,不敢稍逾約。
抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。
○4以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
因此人家多願意把書借給我,我因此能夠看到各種各樣的書。
○5既加冠,益慕聖賢之道。
成年以後,更加仰慕古代的聖賢的學說。
○6又患無碩師名人與游,嘗趨百里外從鄉之先達執經叩問。
又憂慮不能與才學淵博的老師和有名的學者交往,曾經跑到百里以外拿著經書向當地有學問的前輩請教。
○7先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。
前輩道德聲望高,向他求教的學生擠滿了一屋子,他從不把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
○8余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;
我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵請教;
○9或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。
有時遇到他訓斥,我的表情更加恭順,禮節更加周到,不敢多說一句話;等待他高興就又去請教。
○10故余雖愚,卒獲有所聞。
所以我雖然愚笨。
○11當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。
當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山巨谷中,深冬時節,刮著猛烈的西北風,踏著幾尺深的積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。
○12至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。
到了書館,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子給我蓋上很久才暖和過來。
○13寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享。
我寄居在旅店主人那裡,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可吃。
○14同捨生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;
跟我住在一起的學生,都穿著華麗的衣服,戴著裝飾著紅纓和寶石的帽子,腰上掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩照耀,像神仙一樣;
○15余則縕袍敝衣處其間,略無慕艷意。
我卻穿著破舊的衣服,生活在他們當中,卻沒有一點羨慕他們的意思。
○16以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
因為內心有足以快樂的事,不覺得吃的穿得不如別人。大概我求學時的勤勞和艱苦就是這樣。
○17今諸生學於太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;
現在太學生們在太學裡學習,朝廷每天供給飯食,父母每年有皮袍葛衣送來,沒有挨凍受餓的憂患
詞語翻譯
余:我
即:就
嗜:喜好,愛好
假:借
弗:不
怠:放鬆
稍:稍微
辭色:溫和的臉色
舍:書館
無凍餒之患:沒有挨凍受餓的憂患
嗜:特別喜愛
已:停止
皸:皮膚因寒冷乾燥而開裂
湯:熱水
啟示
1.學習不怕困難,不怠慢
2.不怕苦,不怕累的樸實品質