詞語解釋
【成語】執經叩問
【拼音】zhí jīng kòu wèn
【解釋】執:拿著;經:經書;叩問:詢問。手拿經書,向他人請教。形容虛心向他人學習。
【出處】明·宋濂《送東陽馬生序》:“又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。”
作品原文
余幼時即嗜學(2)。家貧,無從致書以觀,每假借(3)於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠(4)。錄畢,走(5)送之,不敢稍逾約(6)。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠(7),益慕聖賢之道(8)。又患無碩師名人與游(9),嘗趨(10)百里外,從鄉之先達執經叩問(11)。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色(12)。余立侍左右,援疑質理(13),俯身傾耳以請;或遇其叱咄(14),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅(15),則又請焉。故余雖愚,卒(16)獲有所聞。 當余之從師也,負篋曳屣(17)行深山巨谷中。窮冬(18)烈風,大雪深數尺,足膚皸裂(19)而不知。至舍,四肢僵勁(20)不能動,媵人持湯沃灌(21),以衾(22)擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人(23)日再食(24),無鮮肥滋味之享。同捨生皆被綺繡(25),戴朱纓寶飾(26)之帽,腰白玉之環(27),左佩刀,右備容臭(28),燁然(29)若神人;余則縕袍敝衣(30)處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。今雖耄老(31),未有所成,猶幸預君子(32)之列,而承天子之寵光,綴(33)公卿之後,日侍坐備顧問,四海亦謬稱(34)其氏名,況才之過於余者乎? 今諸生學於太學(35),縣官日有廩稍之供(36),父母歲有裘葛之遺(37),無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士(38)為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書,皆集於此,不必若余之手錄,假諸人而後見也。其業有不精、德有不成者,非天質之卑(39),則心不若余之專耳,豈他人之過哉! 東陽馬生君則,在太學已二年,流輩(40)甚稱其賢。余朝京師(41),生以鄉人子謁(42)余,撰長書以為贄(43),辭甚暢達;與之論辨,言和而色夷(44)。自謂少時用心於學甚勞,是可謂善學者矣。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知余 者哉!
注釋譯文
注釋
1)東陽:今浙江東陽縣,當時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇為贈序,與序言有別。
(2)余:我。嗜(shì是)學:愛好讀書。
(3)假借:借。
(4)弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放鬆讀書。弗,不。之,指代抄書。
《送東陽馬生序》書法
(5)走:跑,這裡意為“趕快”。
(6)逾約:超過約定的期限。
(7)既:已經,到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束髮戴帽)儀式,表示已成年。
(8)聖賢之道:指孔孟儒家的道統。宋濂是一個主張仁義道德的理學家,所以十分推崇它。
(9)碩(shuò朔)師:學問淵博的老師。游:交遊。
(10)嘗:曾。趨:奔赴。
(11)鄉之先達:當地在道德學問上有名望的前輩。這裡指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執經叩問:攜帶經書去請教。
(12)稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。
(13)援疑質理:提出疑難,詢問道理。
(14)叱(chì赤)(咄duō奪):訓斥,呵責。
(15)俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。
(16)卒:終於。
(17)篋(qiè竊):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖著鞋子。
(18)窮冬:隆冬。
(19)皸(jūn軍)裂:皮膚因寒冷乾燥或而開裂。
(20)僵勁:僵硬。
(21)媵人:陪嫁的女子。這裡指女僕。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。
(22)衾(qīn欽):被子。
(23)逆旅主人:旅店主人。
(24)日再食:每日兩餐。
(25)被(pī披)綺繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。
(26)朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。
(27)腰白玉之環:腰間懸著白玉圈。
(28)容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這裡指香氣。
(29)燁(yè頁)然:光采照人的樣子。
(30)縕(yùn)袍:粗麻絮製作的袍子。敝衣:破衣。
(31)耄(mào帽)老:年老。八九十歲的人稱耄。宋濂此時已六十九歲。
(32)幸預:有幸參與。君子指有道德學問的讀書人。
(33)綴:這裡意為“跟隨”。
(34)謬稱:不恰當地讚許。這是作者的謙詞。
(35)諸生:指太學生。太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監。
(36)縣官:這裡指朝廷。廩(lǐn凜)稍:當時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。
(37)裘(qiú球):皮衣。葛:夏布衣服。遺(wèi位):贈,這裡指接濟。
(38)司業、博士:分別為太學的次長官和教授。
(39)非天質之卑:如果不是由於天資太低下。
(40)流輩:同輩。
(41)朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉到京城應天(南京)見朱元璋。
(42)以鄉人子:以同鄉之子的身份。謁(yè夜):拜見。
(43)撰(zhuàn賺):同“撰”,寫。長書:長信。贄(zhì至):古時初次拜見時所贈的禮物。
(44)夷:平易。
(45)“謂余”二句:認為我是在勉勵同鄉人努力學習,這是說到了我的本意。
(46)詆:毀謗。際遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的賞識重用。驕鄉人:對同鄉驕傲。
譯文
我小時候就愛好讀書。(因為)家裡窮,沒有辦法得到書來讀,(於是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。(冬天)天氣十分寒冷,硯池裡(的墨水)結成堅冰,手指不能夠彎曲、伸直,仍然不敢放鬆(抄書)。抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因為這樣,許多人都願意把書借給我,於是我能夠廣泛地閱讀各種書籍。(當我) 成年時,(就)更加仰慕古代聖賢的學說,後來擔心沒有大師、名人與我交往,曾經跑到百里以外,捧著經書向當地有道德有學問的前輩請教。前輩道德高聲望高,向他求教的學生擠滿了他的書房,他(卻)從不稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵請教;有時遇到他斥責,(我的)態度愈加恭順,禮數更加周到,不敢說一句話來還言;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終於能夠有所收穫。 當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,深冬季節刮著猛烈的寒風,積雪有好幾尺厚,腳和皮膚凍裂了還不知道。到了書舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手暖腳,用被子給我圍裹蓋上,很久才暖和過來。(我)住在旅店裡,我每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美味道好的東西可以享受。跟我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著有紅纓裝飾的綴著珠寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人的樣子仿佛神仙一般;而我雖然穿著破舊的衣衫生活在他們當中,(卻)毫無羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不感到吃的穿的不如別人。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。 如今我雖已年老,沒有成就什麼事業,還有幸在朝中做官,承蒙天子恩寵的光澤,追隨在公卿大人們的身後,每天在旁邊陪坐,準備回答眾人的諮詢,即使公卿的姓氏名字很尊貴,四海之內也有人把他們稱呼錯了的時候,況且他們的才能遠遠地勝過我了呢? 現在諸位學生在太學學習,每天都享用朝廷供給的一伙食,每年都享用到父母供給的皮衣和布衣,再也沒有受凍挨餓的憂患了;坐在高大的房子下面誦讀詩書,再也沒有到處奔走求學的辛苦了;有太學裡的教官給你們當老師,再也不會有提問而不告訴,求解答卻沒有結果的情況了。凡是你們應該有的書,全都集中在這裡,再也不必像我那樣親自動手抄錄,要向眾人借取,才能看到書的情況了。太學的學生中,如果有學業不精進,道德修養不好的人,那就不是天資低下不如人,而是不如我那么專心致志地學習罷了,哪裡是別人的過錯呢! 東陽的馬生君則,在太學已經學習二年,同輩的人十分稱讚他德才兼備。我在京都去上朝時,馬生以同鄉人之子的名義拜謁我,寫了一封長信作為初次拜見長者的禮物,言辭極為暢達;和馬生討論分辯問題時,馬生說話的神態謙和,臉色平易近人。馬生說自己年少時,在學習上用心很辛苦,這樣的學生才稱得上是好學生啊!馬生即將回鄉去見自己的親人了,我因此把求學的艱難寫下來並告訴給晚輩。說我勉勵同鄉人刻苦學習,就正合我的一番心意;如果歪曲我的本意,誇耀自己的運氣好,而在同鄉人面前自高自大的話,哪裡是明白我的心意所在呢!