原文:
秀才何岳,號畏齋。曾夜行拾得銀貳百餘兩,不敢與家人言之,恐勸其留金也。次日攜至拾銀處,見一人尋至,問其銀數與封識①皆合,遂以還之。其人慾分數金為謝,畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利②此數金乎?”其人感謝而去。又嘗③教書於宦官家,宦官有事入京,寄一箱於畏齋,中有數百金,曰:“俟他日來取。”去數年,絕無音信,聞其侄以他事南來,非取箱也。因托以寄去。
夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉⑤; 寄金數年,略不⑥動心,此其過⑦人也遠矣!
譯文:
秀才何岳,自號畏齋,曾經在夜晚走路時撿到兩百餘兩白銀,但是不敢和家人說起這件事,擔心家人勸他留下這筆錢。第二天早晨,他攜帶著銀子來到他撿到錢的地方,看到有一個人到這兒尋找,便上前問他,回答的數目與封存的標記都與他撿到的相符合,於是就還給了他。那人想從中取出一部分錢作為酬謝,何岳說:“撿到錢而沒有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這些都不要),又怎么會貪圖這些錢呢?”那人拜謝後就走了。他又曾經在做官的人家中教書,官吏有事要去京城,將一個箱子寄放在何岳那裡,裡面有幾百兩銀子,(官吏)說:“等到他日我回來再來取。”去了許多年,沒有一點音信,(後來)聽說官吏的侄子為了別的事情南下,但並非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒。
秀才何岳,只是一個窮書生而已,撿到錢歸還,短時期內還可以勉勵自己不起貪心;金錢寄放在他那數年卻一點也不動心,憑著這一點就可以看出他遠過於常人。
注釋:
1.封識(zhì):封存的標記。2.利:形容詞作動詞用,貪圖。
3.俟(sì):等待。
4.暫猶可勉:短時間內還可以勉勵自己不起貪心⑼
5.過:超出。
6.略不:一點也不,絲毫不。
7.金:銀子。
8.宦官:官吏。
9.旦日:第二天早上。
中心主旨:
拾金不昧歷來是中華民族的傳統美德。文中敘述了窮秀才何岳兩次還金的故事,表現了何岳的高尚品格,至今仍有教育意義。文學常識:
選自《金陵瑣事》作者 周暉文言知識:
1.釋“俟”。上文“俟他日來取”中的“俟”,指等待、等候,句意為等待往後有一天來拿去。又,“俟吾於城南”,意為在城南等候我;“俟無人而盜之”,意為等候沒人的時候把它偷走了。2.釋過。上文“此其過人也遠矣”中的“過”,指超過,句意為這表明他的品德遠遠地超過別人。至於它指“經過”,那是容易理解的。但孟浩然詩《過故人莊》中的“過”,不指經過,而是指“拜訪”,題意為拜訪老朋友的村莊。又,“故人病篤,特過之”,意為朋友病重,特意去拜訪他。它又指“過錯”,如“君子之過如日月之行,人皆見之”,意為君子的過錯像太陽月亮般運行,所有人都看得到它。
3.宦官。宦官有兩張含義。一指太監;二指官吏
啟發與借鑑:
品德高尚端正的人是對非分之財不會動心的。最後一段有一字起點睛之效:窮
因為拾金不昧與寄金不昧足以表現何岳的人品,儘管“窮”,在重金面前不動心。