語言文字的探索發現
伊特魯里亞語已經消亡在歷史的長河中。遺憾的是,伊特魯里亞語消亡之後,人們不再傳抄他們的文字。考古學家只能從伊特魯里亞人刻在牌匾、界碑、手鏡、花瓶、石棺、錢幣或其他文物上的銘文中找到一些伊特魯里亞文字的記錄,但其中大部分文字記錄只是關於喪葬的隻言片語,如死者的姓名等,真正具有研究價值的文字相當少。
後來,匈牙利總理公署的的一位官員在埃及旅遊時發現了一具木乃伊,這具木乃伊幾經轉輾,最後被收藏到薩格里布博物館。博物館的收藏品管理員海因里希·卡爾·布魯格斯徹教授偶然發現,在包裹木乃伊的布上有一些神秘的文字,而且像一是篇文章。由於這具木乃伊來自埃及,所以他一開始認為這是古埃及文字。但後來發現事實並非如此,這些文字不是古埃及文字。1892年,德國學者鑑定出,這些文字是伊特魯里亞文。研究結果表明,這塊裹布是不完整的,它是一大幅布匹的一部分。裹布上的文章好像是一種宗教傳單,共有216行,這就是著名的“木乃伊書”。學者們認為,裹布一定是從伊特魯里亞來的,大概是由伊特魯里亞商人帶到埃及去的。
“木乃伊書”給研究伊特魯里亞語提供了一定的幫助,但藉助它卻不能完全破解伊特魯里亞語。像大部分銘文一樣,它將死者的名字或頭銜用碑文的形式簡要做了記錄,使用了大量重複性短語和專有名詞,其中300個詞早已被人解釋過了。
1964年,義大利專家帕洛蒂諾教授在羅馬附近的派爾基(今塞韋拉)的伊特魯里亞神廟裡發現了三面金牌,其中有兩面金牌刻的是伊特魯里亞文,另一面刻的是迦太基文。這使帕洛蒂諾教授欣喜無比,因為迦太基文是一種已知文字,它可能是另兩面金牌上伊特魯里亞文字的譯文。然而,經過幾個月的比較研究後發現,這些迦太基文並不是對伊特魯里亞逐句翻譯,而只是簡單的說明。通過對金牌的研究,人們知道的伊特魯里亞文的內容多了37個詞,但仍然沒有真正破解伊特魯里亞文字之謎。
語言文字的特點
通過比較分析伊特魯里亞和其他民族的文字,學者們推斷出,公元前8世紀時,伊特魯里亞人以希臘字母為基礎創造了自己的字母形式,並從希臘商人那裡學會了文字書寫。但是,希臘語和伊特魯里亞語並沒有實質上的聯繫,它有一些特殊的語音符號對伊特魯里亞人的發音習慣有障礙,於是伊特魯里亞人就用一種全新的語音符號將其取代。
研究伊特魯里亞字母表的重要資料,是現存於佛羅倫斯考古博物館的來自馬西利納阿爾伯格納的象牙板。它是公元前8世紀末或公元前7世紀初的產物,包括了全部26個字母的伊特魯里亞字母表,按照從右向左的順序書寫。它們按照閃米特字母的順序,增加了在希臘字母表一節中已經提到的額外的4個希臘字母。早期的伊特魯里亞字母表最後有所變化。它廢棄了一些字母,直到變為包含20個字母的標準形式,即4個元音a、 e、 i、 u,和16個輔音,包括在希臘字母中已經不再使用的digamma和san。
人們在看到這些這些字母的第一眼時,會認為它們象徵著一種地位。在出自富人墳墓的一些文物上,有時會發現新的字母。這說明在當時社會,字母是尊嚴的象徵,大概還是一種有魔力的文字。
後來,字母幾經演變,漸漸被義大利其他民族所接納,尤其被羅馬人拿來使用。之後,歐洲西部大部分地區又從羅馬人那裡接觸到它,一直將這種字母用到了今天。同時,義大利北部居民還把這些字母帶到了歐洲日耳曼部落,最後這些字母發展成了今天的如尼文字,斯堪的納維亞人一直都使用這種如尼文字。
對伊特魯里亞語的研究雖然並沒有徹底弄清這種語言的起源,但研究者們指出,伊特魯里亞語不屬於印歐語系,它和希臘語、高盧部落的凱爾特語、拉丁語或其他一些早期義大利語都不相同。另外,也無法找到一種已知的語言文字可以和它類比。也正因為如此,至今人們一直無法完全破譯伊特魯里亞語。這種神秘的語言至今對我們還有如“天書”,等待著後人的繼續探索。