作品原文
代園中老人⑴
傭賃難堪一老身⑵,皤皤力役在青春⑶。
林園手種唯吾事⑷,桃李成陰歸別人⑸。
作品注釋
⑴代:即摩擬的意思。
⑵傭賃:被人僱傭。難堪:難以忍受。難:一作“誰”。
⑶皤皤:滿頭白髮的樣子。力役:被人役使著進行勞動。青春:此指春天。
⑷手種:親手種植。
⑸桃李:這裡是舉桃李而概括其他果木。
作品譯文
我已年邁體衰,實在難以忍受沉重的勞動了;滿頭白髮了,還要在大好春光中為人辛勤勞動。
我終年所做之事,就是親手侍弄滿園果木;可是,果苗長成林木,開花結實,卻全歸了別人。
作品鑑賞
此詩是代一位從少年起就被人役使的老人說話,對老人的一生遭際深表同情。在封建社會裡勞而不獲、獲而不勞是極為普遍的事,難得的是詩人對這種普遍現象提出了質疑,提出了抗議,這是不甘為奴者的共同心聲。
此詩開篇點題,“傭賃”點明“園中老人”的身份。前兩句承接緊密,環環相扣,“皤皤”承“老身”,“力役”呼應“難堪”,而滿園青青春色與老人滿頭白髮相映照,對比鮮明,讓人觸目驚心。後兩句著一“唯”字,既寫出老人終年勤苦勞作,一心服弄侍候之狀,又顯示這是老人生計唯一之依託。用一“陰”字,可以想見滿園桃李,枝繁葉茂,碩果纍纍的樣子。而這也是老人經年“難堪”之所得。可是,一年所得全“歸別人”,自己一無所獲。後兩句是園中老人的血淚控訴,讀之令人動容。
作者簡介
耿湋,字洪源,河東人。唐代詩人。關於耿湋的資料很少。公元763年(寶應二年)進士及第。傅璇琮《唐代詩人叢考·耿湋考》認為耿湋在登進士第後大約有三、四年的時間任周至縣尉,在此之後,即入朝任左拾遺或右拾遺。在公元787年(貞元三年)以前尚在長安,為大理司法,大約公元787年以後的數年間去世。耿湋公元773年(大曆八年)至776年(大曆十一年)秋,曾在江淮充括圖書。工詩,與錢起、盧綸、司空曙諸人齊名,人稱“大曆十才子”。有集三卷,今編詩二卷。