詩文翻譯
人們求學(或做學問),不能天天上進,就要天天后退。孤獨地學習,而不和朋友(互相交流啟發),就必然學識淺薄難以成功;長久住在一個地方,就會不知不覺地沾染上某種習氣。不幸住在窮鄉僻壤,而又沒有(雇用)車馬的盤纏,還應當廣博地學習、詳細地考究,與古人相合,來探求學習裡邊哪是對的哪是不對的,這樣差不多能得到十分之五六(的收穫)。如果既不出門(拜師友),又不讀書,那就是不學無術的人,即使(你有)像子羔、原憲那樣的賢能,也終究無濟於社會。
注釋
⑴選自《與友人書》,作者顧炎武。
⑵孤陋:學問和見識淺薄。
⑶方;地方。
⑷習染:沾染上某種習氣。習:沾染。
⑸窮僻之域:貧困偏僻的地方。
⑹資:費用。
⑺猶當:還應當。
⑻審問:詳細考究。
⑼古人與稽:與古人相合。稽:合。
⑽庶(shù)幾(jī):差不多。
⑾面牆:對著牆壁,即一無所見的意思。
⑿雖有子羔、原憲之賢:子羔、原憲那樣的賢能。子羔,即高柴,春秋衛人;原憲,字子思,春秋魯人。二人都是孔子的學生。雖,即使。
(13)濟:有利,有好處。
啟發
要多讀書,多學習,多與志同道合的人交流。有學識之後,要為社會作貢獻。