九月九日憶東山兄弟

每逢佳節倍思親。 遍插茱萸少一人。 詩以直抒思鄉之情起筆。

九月九日憶山東兄弟
王維
獨在異鄉為異客,
每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,
插茱萸少一人。
譯文:作者一人獨自離家在外,每逢佳節更加想念親人,遙想在遠方的兄弟們都佩戴上了茱萸,卻惟獨少了我一個人。
詩以直抒思鄉之情起筆。“獨在異鄉”,暗寫了孤獨寂寞的環境,對於初次離家的少年來說,對這種環境特別敏感。“異客”則更強調了遊子在異鄉舉目無親的生疏清冷的感受。用“獨”和兩個“異”字組在一句詩里,大大加深了主觀感受的程度。第二句“每逢佳節倍思親”是前面情緒的合理髮展,說明平常已有思親之苦,而到節日,這思念就愈加轉深和增強了。“倍”字用得極妙,是聯繫上下兩句情緒之間的關鍵。這兩句構成全詩的一個層次,是從抒情主人公自我的主觀感受來表現思親之情的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們