作品原文
九日渡江
秋風江口聽鳴榔 ,遠客歸心正渺茫。
萬里乾坤此江水,百年風日幾重陽。
煙中樹色浮瓜步 ,城上山形繞建康 。
直過真州更東下 ,夜深燈影宿維揚 。
注釋譯文
詞句注釋
①九日:九月九日重陽節。
②鳴榔(láng):用木條敲打船舷發出響聲。漁民常鳴榔驅魚,渡船則用作將開船的信號。
③瓜步:鎮名,在今江蘇六合縣東南瓜步山下,東臨長江。
④建康:今江蘇南京市。
⑤真州:今江蘇儀征,在長江北岸。
⑥維揚:今江蘇揚州市。
白話譯文
在秋風中佇立江口聽船家把船舷敲響,遠在他鄉作客回鄉的心情一片渺茫。
乾坤萬里獨對著這無盡的江水,人生百年能遇上幾個風和日麗的重陽。
瓜步鎮飄浮在煙霧瀰漫的樹林中,建康城四面環繞著連綿的山岡。
一直過了真州再向東駛去,到深夜就可住宿在燈火通明的維揚。
創作背景
成化十六年(1480年),李東陽被派為應天(今江蘇南京)鄉試考官,公幹完後,由南京渡江往揚州北上,時逢重陽;思親之感油然而生,遂賦此詩。
作品鑑賞
文學賞析
一、二句由舟中所見過渡到舟中所想。秋日江上,漁帆片片。詩人乘舟東下,江上所見,惟漁帆為多。漁人以鳴榔為信號,關照著,催促著同行者抓緊捕捉。他們以捕魚為樂,畢竟與歸客之樂不同。“渺茫”者,時地遠隔,模糊不清也。歸返是愉快的,及登程,則不免又百感交集,一時間出現了複雜的心態,思緒紛亂,竟理不出頭緒了。“歸心正渺茫”,道的就是詩人這種複雜的心緒。對比之下,詩人反不如漁翁之樂。但這應理解為詩人責己嚴而周,又在考慮北歸之後要做的事了。
頷聯兩句寫詩人的“歸思”。一從空間,一從時間立說。詩人當此重九佳節,卻舟行江水之上,既念天地之無窮,復念時間之有限,前句用比,後句直敘。以有限對無窮,往往使之感慨系之。陳子昂的“念天地之悠悠,獨愴然而涕下”,發的正是詩歌革新的事業做不及做不完的感慨。詩人主天下文柄,又留心於政務,則其一生要做的事,當如山積。然時間有限,天地悠悠,以有限的一生,無法做完天地間的偉業。這是詩人發出的感慨。這四句從總體上看,思路前後一致,是“歸心正渺茫”的進一步充實,表現出詩人積極的生活態度。
頸聯兩句由前面的舟中所想再過渡到舟中所見,此詩所寫的風帆由北轉東卻尚未轉東之時,故所見遠則瓜步,近則建康,遙川、平原尚不收眼底。詩人遠遠看到的瓜步上迷茫的煙樹像是飄浮在江水之中一般,雖不及“乾坤日夜浮”的洞庭湖那樣浩瀚無際,卻也夠表現了長江的壯闊氣勢了。近看金陵,誠是鐘山龍盤石頭虎踞,其雄奇險要,與長江氣勢相輔相彰,此時也許沖走了詩人的種種心態。
到達真州時,天未暮,“直過”,正描述風帆之速與不肯稍事停息之意。“更東下”,則本次航行的目的地乃是揚州,而到達揚州之時已是深夜了。詩寫到旅客留宿維揚而詩亦隨之戛然而止。詩人在此詩中所要表現的基本內容也圓滿地完成了。
詩中將兩岸風光、思鄉情結、人生感慨、身世飄零等傳統詩歌題材揉為一體,兼具杜甫詩的沉鬱頓挫和李白詩的清新明快。
名家點評
原上海古籍出版社副總編輯李夢生:“這首詩的頷聯是名句,以虛字運用靈妙而膾炙人口。律詩中的虛字很難設定得當,稍乏筆力,便成文語,粘滯空泛,所以詩家索來以為厲禁。”(《元明清詩鑑賞辭典 遼·金·元·明》)
作者簡介
李東陽(1447—1516年),字賓之,寄籍北京(今北京市)。明朝中葉重臣,號西涯,湖廣茶陵(今湖南茶陵)人,文學家,書法家。著有《懷麓堂集》等。