中國翻譯人才網

簡介:

提供專業IT翻譯服務,語言優勢、IT專業背景及長期IT翻譯實踐,成就三位一體的專家級IT翻譯,為您提供專業級別IT翻譯服務,滿足高標準、嚴要求的IT翻譯服務需求。昱德通的所有IT翻譯項目由資深IT翻譯人員執筆。項目管理小組或項目經理能保證項目均能按要求有序的進行。為了保持翻譯質量和用詞規範的統一,我們會及時組建IT翻譯小組,分析各項要求,統一IT專業辭彙,確定IT翻譯語言風格,以及譯文格式要求等。

同聲傳譯指的是用一種語言把另一種語言所表達的思想和情感,以與講話人幾近同步的速度,用口頭形式不停頓地將講話人講話的內容,重新表述出來的一種翻譯實踐。 “同聲傳譯的最大優點在於它時間效率高,可保證講話者作連貫性發言,不會影響或中斷講話者的思緒,有利於聽眾對發言全文的通篇理解(梅德明,1996:11) 。”由於它能節省時間,通常被採納為國際會議的傳譯手段。

連續翻譯,也叫即席翻譯,指的是譯員等講話人用原語講完一部分或全部講完以後,再用譯語把講話人所表述的思想和情感,以口頭的形式,重新表達給聽眾的一種翻譯實踐。

同聲傳譯與連續翻譯由於臨場環境不同,時間壓力不同,所以兩者存在很大差異。本文中將對此進行一些初步的討論。

同聲傳譯時,譯員與講話人的步調近乎一致,幾乎一直是在信息不完整的情況下進行翻譯,往往只見詞語,不見話語, ,譯員在聽到一個詞或短語時就必須開始翻譯,故同聲傳譯的翻譯單位可界定為:辭彙和短語。

參考資料:

http://www.cngtp.com/

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們