主要內容:
《世界美術名作二十講》原是傅雷先生1931年由法國回國,受聘於上海美術專科學校(Shanghai Academy of Fine Arts)時授課講稿中的一部分,後經整理、補充於1934年成書。書中圍繞文藝復興以來西方近二十位藝術大師及其名作展開討論,著重介紹了文藝復興初期自喬托以來,經過“三傑”(達·芬奇、米開朗基羅、拉斐爾),十七世紀的倫勃朗、魯本斯,到十八、十九世紀的近二十位畫壇巨匠及其名作。講解其藝術風格、繪畫技巧,又輔以大師生平、時代思潮等內容,行文生動洗鍊,深入淺出,形象解讀,娓娓道來,給人以豐富而優美的精神享受。
本書持續暢銷三十餘年,是影響了一代又一代中國人的經典名作!2017年,本書超越以往版本的精心打造,配有264幅高清插圖,特種紙全彩印刷,帶領讀者更加直觀地感受傅雷先生筆下的藝術世界。
出版背景:
《世界美術名作二十講》寫於二十世紀三十年代,其時傅雷先生二十六歲,剛從法國留學歸國不久,受聘於上海美術專科學校,擔任美術史課教席。傅雷先生為了教學,根據自己在法國留學積累的知識和多年的學習體會,在為學生傳道授業解惑的同時陸續編寫了一些世界美術史的講義,後又於 1934年離校之時將講稿重新整理、補充,謄寫在“十行箋”訂成的本子之上。
《世界美術名作二十講》原稿在很長一段時間僅是作為資料保存著,直至1979 年被人們從舊書堆里發現,1985 年由三聯書店委託吳甲豐先生加以核定、配圖並首次出版。從此以後,又陸陸續續出現多個版本。是傅雷先生的名作,也是學習美術賞析、西方藝術史的入門書和必讀書,被譽為“中國版《藝術的故事》”。
2017 年,時值傅雷先生作品正式進入公版期,湖南美術出版社重新推出16 開全彩印刷的《世界美術名作二十講》。湘美版《世界美術名作二十講》本著尊重傅雷先生原著的初衷,除訂正原稿中的錯字、別字外,極少改動,由此,與現在的語法和用詞規範與習慣可能存在一定的差異,旨在保持其原本的語言風格。
在此基礎上,湘美版《世界美術名作二十講》增添了一些新的圖片(全書彩圖總計264幅),並對部分圖注進行了修訂,儘可能使傅雷先生的作品更加豐富。
本書的出版,感謝傅雷先生兒子傅敏先生、龐薰琹先生的女兒龐壔女士,以及江奇勇先生的無私幫助!
作者簡介:
傅雷 (1908.4.7-1966.9.3),我國傑出的翻譯家,教育家,作家,美術評論家。他翻譯了大量法國名家的作品,如羅曼·羅蘭的《約翰·克里斯朵夫》、《米開朗基羅傳》,巴爾扎克的《高老頭》、《歐也妮·葛朗台》等,為我國的翻譯史作出了巨大的貢獻;他有著極強的藝術修養,並在繪畫、音樂、文學等領域展現出尤為出色的感悟和鑑賞能力,由他翻譯的法國學者丹納的《藝術哲學》和編譯的《世界美術名作二十講》、《羅丹藝術論》,半個世紀後仍然在影響著無數藝術愛好者。
全書目錄:
序
第一講 喬托與阿西西的聖方濟各
第二講 多那太羅之雕塑
第三講 波提切利之嫵媚
第四講 萊奧納多·達·芬奇(上)
《瑤公特》與《最後之晚餐》
第五講 萊奧納多·達·芬奇(下)
人品與學問
第六講 米開朗琪羅(上)
西斯廷禮拜堂
第七講 米開朗琪羅(中)
聖洛倫佐教堂與梅迪契墓
第八講 米開朗琪羅(下)
教皇尤里烏斯二世墓與《摩西》
第九講 拉斐爾(上)
一、《美麗的女園丁》
二、《西斯廷聖母》
第十講 拉斐爾(中)
三、梵蒂岡宮壁畫——《聖體爭辯》
第十一講 拉斐爾(下)
四、氈幕圖稿
第十二講 貝爾尼尼
巴洛克藝術與聖彼得大教堂
第十三講 倫勃朗在羅浮宮
《木匠家庭》與《以馬忤斯的晚餐》
第十四講 倫勃朗之刻版畫
第十五講 魯本斯
第十六講委拉斯開茲
西班牙王室畫像
第十七講 普桑
第十八講 格勒茲與狄德羅
第十九講 雷諾茲與庚斯博羅
第二十講 浪漫派風景畫家
後記